В Забайкальском крае начали изучать язык малочисленного народа хамниган. Для этого ученые отправились в этнографическую экспедицию по деревням и селам региона, где записали носителей этого диалекта.
Обучать жителей Улан-Удэ бурятскому языку решили с простых фраз, которые будут встречаться им на каждом шагу. Наклейки со словами на родном языке уже появились на дверях многих учреждений.
На Алтае началась масштабная работа по переводу 20 тысяч базовых фраз с русского на алтайский язык. Именно столько нужно, чтобы этот диалект появился в "Яндекс Переводчике".
Сборник детских песен на калмыцком языке презентовали в Элисте. Проект реализовали при поддержке Президентского фонда культурных инициатив.
Губернатор Карелии Артур Парфенчиков намерен обратиться в республиканское управление Следственного комитета в связи с шуткой Валерии Ломакиной о карельском языке. И это несмотря на то, что актриса уже пожалела о своих словах и даже принесла извинения жителям региона.
В России запустили проект переводов произведений Александра Пушкина на языки народов России — включая те, на которых его переводов еще не было. Проект "Страна поэта" призван объединить представителей разных национальностей.
Одними из самых востребованных после русского в национальном сегменте интернета стали якутский и эвенкийский языки. Сайты на этих диалектах читают пользователи по всей России.
Благодаря выигранному гранту Росмолодежи, жительница Ямала Алиса Неркахы сможет создать кукольный театр на ненецком языке. Он откроется в Тазовском районе.
В одном из детских садов Якутии разработали уникальную игру по изучению эвенкийского языка. Помимо новых слов, дети могут познакомиться с традициями и бытом северного народа.
В Национальной библиотеке Ямала представили известную сказку Петра Ершова "Конек-горбунок", переведенную на ненецкий язык. Переводчику удалось сохранить оригинальный дух произведения.