Электронная версия 15-томного Большого толкового словаря якутского языка появилась в Интернете.
Антологию современного удмуртского рассказа выпустили в издательстве Литературного института имени Горького. Книга издана в серии "Библиотека Дома национальных литератур".
Интерактивную платформу для изучения удмуртского языка "Арки" запустили в Удмуртии. Проект запустили в региональном Центре этнокультурного образования и социальных инициатив "Артэ".
В Кызыле перевели на тувинский язык правила дорожного движения для водителей городских автобусов. Благодаря этому водители смогут преодолеть языковой барьер, мешающий развитию общественного транспорта.
В Марий Эл записали 196 часов речи на марийском языке для проекта Common Voice. Об этом рассказали на круглом столе "Год культурного наследия народов России: язык, фольклор, религия, памятники археологии" в Министерстве культуры региона.
Сказку Антуана де Сент-Экзюпери "Маленький принц" впервые издали в переводе на коми языке. Книга вышла под названием "Дзоля принс".
В Карачаево-Черкесии лекции по финансовой грамотности для населения перевели на карачаевский, черкесский, абазинский и ногайский языки для трансляции в эфире радио.
Центр цифровизации языкового и культурного наследия народов Якутии открылся в Якутске. Организация будет работать на базе Национальной библиотеки региона.
В Кемеровской области стартовали дистанционные занятия по шорскому языку для детей из отдаленных поселков. Проект запустили в рамках Международного десятилетия языков коренных народов мира в Таштаголе.
В России создадут Ассоциацию школ с изучением языков коренных малочисленных народов. Такое решение приняли на I Всероссийском съезде учителей родных языков народов РФ, организованном Министерством просвещения России.