Эвенско-русский словарь переиздали на Чукотке. В новое издание вошло около девяти тысяч слов.
Над книгой работала хранительница культуры, традиций и языка Ульяна Канюкова. За основу нового словаря она взяла краткий эвенско-русский словарь североведа и специалиста по языку и культуре коренных народов Вениамина Левина.
В своей книге составитель сделала упор на разговорную речь, которую учащиеся могут слышать на уроках, в семье, в обществе. Кроме того, в издание вошли слова по исторической, этнографической, фольклорной, экономической, прикладной, экологической и других тематикам, сообщает ИА "Чукотка".
«Словарь Левина был очень маленьким. В новой книге появилось много слов, которых не было в оригинале. Перед тем как включить их, я работала с книгами Роббека, Лебедева и других авторов. Много разговаривала со знатоками и хранителями эвенского языка, они помогали подобрать наиболее подходящий перевод. Кроме того, я добавила к словарю три новых приложения с грамматическими, математическими и геометрическими терминами»,
— рассказала Ульяна Канюкова.
Книга вышла в питерском издательстве «Алмаз-Граф» при финансовой поддержке Фонда социального развития «Купол». Тираж - 500 экземпляров.
Большую часть словарей отправят в Билибинский и Анадырский районы, где проживает больше всего эвенов.
Ранее «НацАкцент» писал, что в Иркутской области переиздали русско-эвенкийский словарь.
«Новости с акцентом» теперь и в Телеграм!