На Чукотке переиздали эвенско-русский словарь эксклюзив

Национальный акцент
Оцените статью  
  Рейтинг: 1
(Голосов: 1)
You Rated: Not rated
Поделитесь новостью
На Чукотке переиздали эвенско-русский словарь Фото: ИА "Чукотка"

Эвенско-русский словарь переиздали на Чукотке. В новое издание вошло около девяти тысяч слов.

Над книгой работала хранительница культуры, традиций и языка Ульяна Канюкова. За основу нового словаря она взяла краткий эвенско-русский словарь североведа и специалиста по языку и культуре коренных народов Вениамина Левина.

В своей книге составитель сделала упор на разговорную речь, которую учащиеся могут слышать на уроках, в семье, в обществе. Кроме того, в издание вошли слова по исторической, этнографической, фольклорной, экономической, прикладной, экологической и других тематикам, сообщает ИА "Чукотка".

«Словарь Левина был очень маленьким. В новой книге появилось много слов, которых не было в оригинале. Перед тем как включить их, я работала с книгами Роббека, Лебедева и других авторов. Много разговаривала со знатоками и хранителями эвенского языка, они помогали подобрать наиболее подходящий перевод. Кроме того, я добавила к словарю три новых приложения с грамматическими, математическими и геометрическими терминами»,

— рассказала Ульяна Канюкова.

Книга вышла в питерском издательстве «Алмаз-Граф» при финансовой поддержке Фонда социального развития «Купол». Тираж - 500 экземпляров.

Большую часть словарей отправят в Билибинский и Анадырский районы, где проживает больше всего эвенов.

Ранее «НацАкцент» писал, что в Иркутской области переиздали русско-эвенкийский словарь.

«Новости с акцентом» теперь и в Телеграм!

Тэги
Поделитесь новостью