В МИД России рассказали о сложностях при переводе русских поговорок

Национальный акцент
Оцените статью  
  Рейтинг: 1
(Голосов: 1)
You Rated: Not rated
Поделитесь новостью
В МИД России рассказали о сложностях при переводе русских поговорок Фото: НацАкцент с помощью нейросетей

Тема перевода русских пословиц, поговорок и идиом на другие языки мира служит предметом вечных споров. Об этом заявил глава департамента лингвистического обеспечения МИДа Сергей Грицай.

«Единого рецепта тут нет и быть не может»,

— сказал он РИА Новости.

Переводчики стараются держаться золотой середины между передачей образности при помощи аналогичных выражений в языке перевода и буквальным воспроизведением русской фразы, отметил специалист.

Сергей Грицай добавил, что не для каждой идиомы есть прямой эквивалент. К тому же эти выражения очень образны и переводчику будет трудно выйти из ситуации.

«Новости с акцентом» теперь и в Телеграм!

Тэги
Поделитесь новостью