В Яндексе скоро появится чукотский язык. В Анадыре ученые начали работать над созданием цифрового корпуса, который поможет внедрить язык в популярный переводчик.
Формированием свода текстов на чукотском с переводом на русский занимаются лингвисты Чукотского арктического научного центра.
Сначала будут оцифрована литература на чукотском – художественная, историческая, научная, изданная в 40-х – 70-х годах прошлого века. Это переводы текстов Льва Толстого, Александра Пушкина, Сергея Михалкова и других, научные работы Владимира Тана-Богораза и других исследователей.
На втором этапе работы в приложении Eхcel в одной колонке вводят на чукотском предложения за предложением, а в другой – носитель языка осуществляет их переводы на русский. Каждое предложение и его перевод называют словоформой.
В третий раздел корпуса вносится чукотский алфавит, а также специальные знаки и символы.
«Ещё год назад существовало ограничение в 300 тысяч словоформ, чтобы можно было получить место в «Яндекс Переводчике». Однако регионы, где проживают малочисленные народности, в том числе и Чукотка, обратились с просьбой снизить этот порог до 100 тысяч, и были услышаны»,
- рассказал газете "Крайний Север" директор центра Денис Литовка.
Завершить проект планируют в декабре текущего года.
«Новости с акцентом» теперь и в Телеграм!