В Национальной библиотеке Ямала представили известную сказку Петра Ершова «Конек-горбунок», переведенную на ненецкий язык. Переводчику удалось сохранить оригинальный дух произведения.
Перевела книгу эксперт в области ненецкого языка Светлана Тусида, рассказали в Департаменте по делам коренных малочисленных народов Севера ЯНАО.
«На выполнение перевода ушло около 3 месяцев. Не скрою, что местами было очень тяжело, так как текст сказки насыщен архаизмами. Сложность еще заключалась в том, что это был мой первый опыт перевода поэтического произведения. И поэтому было важно перевести так, чтобы читатель понял содержание сказки на родном языке»,
- рассказала переводчик.
Иллюстратором издания выступил Андрей Вахрушев, член Союза художников России. Его работы в книге отражают суть произведения и помогают читателям глубже понять, ощутить его атмосферу.
Издание выпущено тиражом 1000 экземпляров и будет храниться в библиотеках округа.
Ранее «НацАкцент» писал, что на Ямале выпустили "Сказки дедушки Ивана" о традициях коренных народов.