В Сыктывкаре презентовали Библию на коми языке эксклюзив

Национальный акцент
Оцените статью  
  Рейтинг: 5
(Голосов: 3)
You Rated: Not rated
Поделитесь новостью
В Сыктывкаре презентовали Библию на коми языке Фото: Национальная библиотека Коми

В Национальной библиотеке Коми прошла презентация первой полной Библии, переведенной на коми язык: «И в Слове зреет свет». Работа над ней велась почти 30 лет.

«Перевод Библии на коми язык – это значимое событие для Республики Коми, он позволяет коми народу читать Священное Писание на родном языке, он вносит вклад в углубление ее понимания, и вместе с тем в процветание национальной культуры. Это факт укрепляет одно из важнейших направлений государственной политики республики – создание условий для сохранения и развития коми языка»,

- говорится в сообщении на сайте библиотеки.

На презентации переводчики издания Нина Ваттулева и Надежда Габова рассказали о стандартах и принципах своей работы, особенностях тестирования и редактирования переведенных книг Библии.

А настоятель Свято-Троицкого храма в селе Слудка иеромонах Николай (Размыслов) поведал об истории коми переводов книг Священного Писания Стефаном Пермским.

Ранее «НацАкцент» писал, что «Институт перевода Библии» выпустил два новых издания на разных языках народов России.  «Евангелия от Луки» опубликовали на дигорском языке, а «Пятикнижие» - на ногайском.

Тэги
Поделитесь новостью