На Таймыре издали долганскую версию Евангелия эксклюзив

Национальный акцент
Оцените статью  
  Рейтинг: 1
(Голосов: 1)
You Rated: Not rated
Поделитесь новостью

Новый завет, адаптированный для детей, перевели на долганский язык и издали в Красноярском крае, сообщает агентство "Таймырский Телеграф". Книгу, содержащую истории из Библии на языке самого северного тюркоговорящего народа, представили публике в Дудинке.

Текст на долганский перевела специалист отдела фольклора и этнографии Таймырского Дома народного творчества, этническая долганка Анна Барболина. В книге также есть фрагменты на русском языке. Как сообщает сайт "Заполярная правда", за основу для перевода был взят текст на русском языке протоиерея Владимира Чугунова. Иллюстрации к книге нарисовали красноярские художники Евгений и Юлия Поротовы. Причем в картинках отразились внешность и национальные особенности долганского народа.

Выпуск посвятили 350-летию Дудинки. Как сообщил ТАСС, тираж составил 1000 экземпляров. Книги раздадут в районные школы и библиотеки Таймыра.

Презентация состоялась в одном из этнокультурных центров города — Таймырском краеведческом музее. На мероприятии присутствовали представители христианского духовенства: епископ Норильский и Туруханский Агафангел, монахиня Илариона (Сухова). Также пришли глава Дудинки Юрий Гурин, председатель Дудинского горсовета Сергей Бородин и другие представители общественности.

Долганы (самоназвание: долган, тыакихи, саха) живут в Таймырском (Долгано-Ненецком) автономном округе Красноярского края, главным образом в Хатангском районе и на территории, подчинённой Дудинскому горсовету, а также в Якутии. По данным Переписи населения 2010 года в России проживает 7885.

Фотографии издания "Таймырский телеграф".

Тэги
Поделитесь новостью