О необходимости возрождения школы перевода литературных произведений с языков народов РФ на русский заявил спикер Госдумы шестого созыва Сергей Нарышкин.
Нужно восстановить утраченные позиции, механизмы и связи в сфере перевода, подчеркнул он 21 сентября на прошедшем в Госдуме РФ заседании Оргкомитета по поддержке литературы, книгоиздания и чтения в РФ в 2016-2018 годах. Нарышкин рассказал, что уже разработан новый проект по восстановлению школы перевода с языков российских народов.
"Родной язык имеет огромную ценность. И достоин того, чтобы его берегли, при необходимости защищали и развивали, – передает его слова Миннац РД, – В числе самых эффективных способов такого развития – поддержка национальных литератур. Во-первых, через издание книг как в переводах, так и оригинальных, и через продвижение новых, современных, талантливых авторов, чьи произведения должны быть и понятны, и доступны, прежде всего, в нашей стране и в самых разных уголках нашей планеты".
Участники встречи также пришли к выводу, что литература народов России должна войти в школьную программу и присутствовать в библиотеках.