Чувашский "анклав" в Пензенской области: традиции, язык и культурная идентичность
Вы удивитесь, но очно я учусь на факультете вычислительной техники. И тему этно нашла именно там! Мой однокурсник Вячеслав Ендуткин стал «объектом» моего пристального изучения – замучила его вопросами о чувашских традициях!
- Слава, расскажи, откуда ты?
- Учился я сначала в школе моего села Старая Андреевка (1-3 классы), а потом перевёлся в школу села Неверкино. А если посмотреть на карте расселение чувашей, то мы представляем собой, я бы сказал, чувашский «анклав» в углу Пензенской области. Кстати, в школе мы проходили немного историю нашей области, но историю я тогда недолюбливал, так что мало удалось запомнить (улыбается).
- Я слышала о делении на низовых и верховых чувашей, вы к каким относитесь?
- Верховые живут на севере Чувашской Республики, а низовые - на юге и за пределами региона. Мы относимся к низовым.

- С каким праздником у тебя ассоциируется твой народ?
- Безусловно, Акатуй! Он связан с окончанием полевых работ. Если говорить в целом о селе и районе, то праздники проводятся с народным пением, в том числе с участием чувашских певцов. Акатуй проводится летом и в клубе, недалеко от дома моих бабушки и дедушки, все наряжаются в традиционную одежду, это очень самобытно.
- А дома вы говорите на чувашском?
- На чувашском говорит всё старшее поколение в селе, включая поколение моих родителей: отец свободно говорил на чувашском, мама понимает некоторые фразы, но сама на нём не говорит. Но вот уже среди моих ровесников мало кто говорит на родном языке, хотя и таких я встречал, пока жил в селе. Лично я пытался изучать язык по книгам, а вот песни и выражения чувашские я не знаю. Их, конечно, поют, но, не зная слов, запомнить проблематично. Разве что в разговоре, услышав отдельные знакомые слова, могу понять немного контекст, например, когда бабушка с дедом говорят между собой. Некоторые слова я от ровесников выучил в школе - и в основном это были дразнилки (улыбается). Кстати, мы же обособленно проживаем, поэтому у нас сформировался свой локальный диалект, отличный от того, что используется в Чувашской Республике.

- В университете ты говоришь про свою национальность?
- Как-то не было надобности. Да и русского от чуваша отличить я сам уже не смогу. Хотя мама рассказывала, что в студенческие годы её подруги по общежитию и за казашку, и за японку принимали, а когда она говорила, что она чувашка, то отвечали, что в первый раз слышат про такую национальность!
- Есть ли у тебя дома что-то чувашское?
- Немного. Например, бабушке отец привозил журналы и книги из Чебоксар, у неё есть небольшая библиотека как с чувашскими, так и с русскими книгами.
Всё же мы территориально удалены от основного этнического ареала и сформировали в Неверкинском районе Пензенской области компактное, но изолированное сообщество. В этом и интересная для исследователей ситуация. Неизбежно происходит размывание традиций, смешение с доминирующей русской культурой. Но даже фрагментарное сохранение отдельных элементов чувашской культуры (праздников, диалекта, книг) подчёркивает важность поддержки и изучения сообществ, подобных нашему, для сохранения этнокультурного разнообразия России. Я думаю, что есть меры, которые способны помочь возрождению чувашской культуры в нашем регионе. Это могут быть образовательные программы, фестивали и другие форматы. Уверен, что в следующем году обязательно что-то придумают. Недаром 2026 год объявлен Годом единства народов России.
Ирина Бурмистрова
12.11.2025