"Бæрсий!": на сцене липецкого театра дали постановку на осетинском языке
Одним из самых необычных событий прошедшего в нашем центрально-чернозёмном городе фестиваля «Липецкие театральные встречи» 12+ стал спектакль Осетинского театра. А всё потому, что гости Липецка говорили на сцене на своём родном языке. Экспрессивной, яркой, звонкой, как горн, осетинской речи. Лишь изредка используя русские слова. Видимо там, где не подобрано аналогов на родном наречии.
Постановка «Король Лир» 16+ по Уильяму Шекспиру Северо-осетинского академического театра имени В. Тхапсаева собрала полный зал зрителей. Всех заранее предупреждали о необычности предстоящего действа. В афишах указывалось: «Постановка на осетинском языке». Технически это организовали так: каждый зритель получил индивидуальные наушники, в которых слышал перевод на русский речей на сцене.

Перед началом спектакля художественного руководителя и режиссёра Северо-осетинского академического театра имени В. Тхапсаева поблагодарили за участие в фестивале и.о. министра культуры Липецкой области Яна Тонких и заместитель директора и артист Липецкого государственного академического театра драмы имени Л. Н. Толстого Максим Заврин. Осетинскому гостю вручили красивую статуэтку фестиваля. Позднее станет известно, что именно этот театр завоюет сразу три награды фестиваля:
- «За глубокое режиссёрское воплощение культовой пьесы Уильяма Шекспира» – режиссёру Гиви Валиеву;
- «За яркое воплощение трагедии одиночества» – народному артисту Республики Северная Осетия-Алания Алану Албегову;
- «За воплощение идеи безграничности Шекспира» – актрисе Амине Агкацевой.

Я наблюдала за людьми в зале во время постановки: кто-то не снимал наушники ни разу, были и те, кто наушники вообще надевать не стал, а кто-то то снимал, то надевал. Последним, видимо, интересно было послушать и живую мелодику непривычной для нас – липчан – речи.
- Меня ничуть не испугало, что постановка будет идти на языке, которым я не владею совсем, - поделилась со мной дама с соседнего кресла. – Когда я узнала, что к нам снова приедут осетины, я поняла, что точно нужно брать билет. Когда к нам до этого приезжали артисты оттуда, я была в восторге! Очень чувственный язык, подача материала на сцене.
Действительно, в 2021 году в Липецк уже приезжал осетинский театр, правда, другой. Юго-Осетинский Государственный драматический театр имени Коста Хетагурова. Тогда постановку давали на двух языках: как на осетинском, так и на русском. На этот раз нашего последнего со сцены почти не звучало.

Подошла в антракте к мужчине, который надевать гарнитуру не стал вообще. Знание осетинского читалось в чертах его лица.
- Да, Осетия - моя малая родина, - улыбнулся он. – Для меня такое наслаждение сегодня быть здесь и слышать земляков. Удивлён, что такая постановка собрала полный зал не знающих осетинский зрителей. Здорово! Значит наша культура интересна русским людям. Это приятно. А артистам буду кричать «Бæрсий!» в финале спектакля. Это значит «Браво!» на осетинском.

В конце спектакля зрители аплодировали стоя. А я лично сделала для себя вывод, что не стоит бояться постановках на иностранных для себя языках. Сегодня такие мелочи легко решаются с помощью технических вспомогательных элементов.
Поэтому я лично очень жду новых постановок гастрольных трупп, которые покажут своё творчество на родных языках. Пусть мелодика речей разных народов звучит для липчан чаще!
ВИДЕО
Текст: Святослава Гринавцева
Фото, видео: Сергей Паршин
05.11.2025