Алёнка и бабай
Почему этой девочке с шоколадки нельзя предлагать сало
Татарка я только наполовину, мама у меня русская с примесями кровей финно-угорских и прибалтийских народов. Тем не менее я отношу себя именно к татарам, потому что их культура оказала на меня наибольшее влияние.
Ведь в детстве я много времени провела с абикой и бабаем (так называют по-татарски бабушку и дедушку), которые бережно сохранили наши традиции, язык, фольклор.
Знаете, почему в гостях у абики я не спала дольше 10 часов утра? Потому что:
«Альбина, вставай, у татар долго не лежат, обед уж скоро!».
А почему по пятницам для меня все диеты и тренировки – трын-трава? Всё просто: пятница – священный день для мусульман, когда абика печёт наши национальные пироги и угощает родных.
Кстати, что касается пирогов – планка тут мне была задана серьёзная. В нашей большой семье считается, что моя абика – спец по готовке в целом, и что таких вкусных эчпочмаков, вак-бэлишей, кыстыбыев и пирогов с тыквой и рисом ни у кого нет. Подтверждаю: это очень вкусно!

Почему ещё я отношу себя к татарам? Потому что мой бабай был очень творческим, талантливым человеком: когда я была ребёнком, а он ещё мог водить наш красный жигуль, мы с ним слушали в дороге кассеты с татарскими песнями в исполнении Алсу. Да-да, это та самая, которая «Зимний сон» поёт в клипе с Маковецким, представляете?
Разумеется, помимо русских сказок я слушала и татарские! Жалко только, что содержания не помню… В детской памяти остались только причудливые имена героев, братьев Шимбая, Дильдурая и Жильфруса. Откуда мой бабай взял эту сказку: сам ли придумал или ему её тоже рассказали в детстве – увы, уже не спросишь…
Сейчас почему-то стало нормально утверждать, что тот, кто не знает языка своего народа, не может причислять себя к определённой национальности. По такой логике получается, что и я не татарка, ведь до поступления в Казань я знала названия бытовых предметов, животных, еды, но навыка говорения у меня не было.
Конечно, со стороны это выглядит странно. Как это? Фольклор знаешь, традиции знаешь, а язык – нет? У моего папы, например, это 3 в 1 имеется. Я больше скажу: когда он пошёл в детский сад, он не знал русского, потому что его воспитывала старенькая абика, которая по-русски говорила плохо. Из воспоминаний папы и абики:
«Она говорила «гармишель» вместо «вермишешь», «пиласос» вместо «пылесос»…».
Но я выросла в русскоязычной среде, поэтому тут, наверное, нечему удивляться.
Сейчас я учусь татарскому языку в моём родном Институте филологии и межкультурной коммуникации КФУ.
Выучить язык и говорить на нём – это моя мечта. Мне кажется, он такой мелодичный, красивый, родной для меня. Несмотря на то, что я обучаюсь на направлении «Прикладная филология: русский язык и литература», я бы хотела в будущем получить ещё одно образование как тюрколог. Мне так интересны тюркские языки и народы!
Как бы я хотела изучить звучание татарского в моей семье, потому что оно отличается от казанского произношения. Это я поняла, когда познакомилась со своими казанскими родственниками, послушала, как они говорят на татарском, и обалдела от количества произнесённых мягких звуков в минуту! В моей семье татарский звучит жёстче, видимо, за счёт некоторой ассимиляции с казахами, коренными жителями оренбургских степей.
Но весь этот мой энтузиазм относительно изучения татарского и собирания фольклора вызывает удивление у моих русских товарищей, знакомых и просто тех, кто только меня узнаёт. У незнакомых людей реакция обычно такая:
«Какой татарский, зачем? Ты же русская-русская, из интереса что ли решила татарский учить? А почему не иностранный?».
А потом, когда они узнают, что я не совсем русская-русская, то ещё больше удивляются.

Поясню: у меня ярко выраженная славянская внешность. Потому что хоть мой папа и смуглый, и цвет волос у него тёмный, но бабай был светлым-светлым, и я похожа на него, и мама моя тоже светлая. (Абсурдная ситуация, но забавная. Как-то на таможне моих аби и бабая спросили, кем они приходятся друг другу. Они ответили, что мужем и женой. На что пограничник удивился: «А почему жена такая тёмная, а муж светлый?»).
Мои русские друзья поэтому постоянно потешаются надо мной. Из последнего (специально записала):
«Альбина, вот смотрю я в твои голубые-голубые глаза, так и хочется пригласить тебя сала навернуть. А потом вспоминаю, что тебе нельзя, и так обидно становится».
А когда они увидели, как я выгляжу в платочке (а с наступлением холодов это мой любимый головной убор, шапки я не жалую), то стали говорить, что известная Алёнка с одноимённой шоколадки писана с меня, и иначе, как Алёной, теперь отказываются меня звать!
Да я нередко слышу в свой адрес: «русская красота», «вот же чисто русская девушка!». Мне это приятно и над шутками друзей я тоже с удовольствием смеюсь, хотя сама себя и считаю татаркой.
Если вы дочитали до этого места, то всё равно что побывали в гостях у татар. Или, наоборот, это я пришла к вам в гости. Потому что, как и у многих народов, у нас не принято идти в гости с пустыми руками и отпускать гостей с пустыми руками тоже. Поэтому принимайте от меня мою маленькую историю как күчтәнәч (гостинец).
И сау булыгыз!*
Альбина Ишмурзина
*«до свидяния» (татарск.)