"Зачем ты учишь язык кочевников?"
Анастасия Ж. живёт недалеко от Минска, в свои 16 лет она знает четыре языка и немного изучала ещё пять. От Республики Коми её отделяют тысячи километров, но пару лет назад коми культура проникла в её жизнь, да так плотно, что теперь девушка желает преодолеть это расстояние с помощью языка.
Языковой обмен
Началось всё в марте 2023 года, когда Настя, скучая в больнице, познакомилась в Интернете с девочкой из Сыктывкара:
– Я общалась с интернет-подругой, и у обеих возникла мысль совершить языковой обмен: я учу коми язык, так как она из Республики Коми, а подруга учит белорусский, потому что я из Беларуси.
Коми так сильно её затянул, что на протяжении года она активно его изучала и, пожалуй, теперь знает лучше, чем некоторые жители нашей республики:
– В целом, я свободно читала по-коми, пробовала что-то писать, пусть и с кучей ошибок. А потом я его забросила. И, естественно, знания вернулись к отметке, близкой к нулю. Зимой и частично весной этого года я к нему вернулась, освежила знания. Теперь изучение коми языка, к сожалению, частично заморожено: во-первых, много дел, во-вторых, на данный момент для меня наиболее актуальны польский и испанский языки. Я регулярно что-то несложное читаю на коми языке, но новую лексику в свой словарь пока не добавляю.
По мнению Насти, главная сложность, с которой она столкнулась при изучении коми языка – отсутствие рядом носителей языка, с которыми можно было бы встретиться и поделиться или обменяться чем-либо. Литературу, в том числе художественную, она ищет только в Интернете или на маркетплейсах, где есть доставка в Беларусь, но выбор невелик, хотя с 2023-го он стал несколько шире:
– В основном, я пользуюсь учебными пособиями, которые составил Евгений Цыпанов, но также беру информацию из школьных учебников по коми языку, а также из книг Пунеговой, Моториной и т.д. Если брать сайты, то FU-Lab, Komikyv – это первое, что вспомнилось, однако ещё много кто создаёт информацию по коми языку, и я пользуюсь разными ресурсами. Помню, в самом начале изучения я, найдя словарь сороковых годов, радовалась, что многие коми слова похожи на русские (особенно прилагательные с -öй), а потом узнала о тогдашней активной русификации, и пришлось переучиваться. Так что не советую читать те книги, которым очень много лет.
Тем не менее, Настя не считает коми язык сложным, до сих пор его изучение для неё остаётся «интересным и даже чем-то таинственным». Окружающие же долго удивлялись неожиданному занятию землячки и не понимали её:
– Меня даже близкие спрашивали: «Зачем ты учишь язык далёких кочевников? Этот язык ничего не принесёт, его бесполезно учить!» Сейчас, к счастью, все уже поуспокоились, но непонимание всё равно осталось.
Коми, кашубский и айнский
В чём же её мотивация? Вот как она сама ответила на этот вопрос:
– Во-первых, мне нравится этот язык, ну и сам народ. Во-вторых, у меня была идея чем-то помочь небольшому языку, выучить его и как-то популяризировать. Сначала я думала про водский, учила его, кашубский и айнский ещё изучала. Далеко дела не пошли, однако я бы хотела к ним вернуться.
Более того, Настя хочет приехать в Сыктывкар и поступить на учёбу в СГУ им. П. Сорокина на направление коми языка и литературы:
– Я раньше считала, что это непременно будет моим первым высшим, а сейчас, находясь в десятом классе, я в растерянности, потому что всё-таки без малейшего понятия, кем мне быть и на кого учиться.
Сейчас Настя учится в лицее, но уже этим летом планировала посетить столицу Республики Коми, чтобы узнать регион лучше и сходить в магазин «Ордым» за книгами на коми языке, но поездка была перенесена на следующий год.
Изучение коми языка ей уже многое дало:
– Я узнала больше про историю разных народов в мире, не только коми, а также про ситуацию с ними. Открыла для себя новых авторов, нашла прекрасных людей, с которыми и по сей день поддерживаю связь. Самое главное — я осознала, что нет какого-то одного метода изучения языков и что их не стоит учить в отрыве от истории, культуры.
Белорусский проигрывает
К сожалению, ситуация с её вторым родным языком — белорусским — сравнима чем-то с коми. Она сама росла в русскоязычной семье, ходила в русскоязычные школы, её окружение чаще говорит на русском или трасянке (смеси русского и белорусского).
– Тем не менее, белорусский язык мне дорог, – признаётся Настя. – Но у меня был довольно долгий процесс его принятия — «от ненависти до любви». Знание белорусского мне даёт осознание своей идентичности и уверенность, что я точно белоруска (пусть и частично), я знаю свой язык, я не предаю свои корни. Также белорусский язык помогает мне в осознании и сравнении других славянских языков, с которым я так или иначе сталкиваюсь. Я не могу не наслаждаться тем, что я нахожу схожести и различия, свои уникальности.
Учась в Минске, Настя встречала не больше десяти-пятнадцати человек, которые пользовались белорусским языком в жизни, половину из которых встретила на вечере славянских стихотворений.
– Дело в том, что достаточно много людей знают белорусский язык, ещё больше — пассивно понимают, однако если к ним обращаются на русском, то и отвечать они чаще всего будут на русском. Также делаю и я. Белорусский проигрывает в плане предоставления информации и общения русскому. Сколько людей язык Беларуси знают? А сколько — России? Разница видна невооружённым глазом. Но если выйти за пределы города, то картина может измениться. На западе моей страны довольно много людей владеют белорусским, обычно, правда, в небольших городах и в деревнях.
Несмотря на схожесть в ситуации с коми, реальная государственность Беларуси и большая численность её титульной нации дают многие преимущества белорусскому: часто издаются книги, продолжают жить белорусскоязычные школы, есть белорусские магазины, кафе. А также он относительно процветает в Интернете: снимаются видео, в том числе и TikTok, переводятся комиксы, кино и мультфильмы. Тем не менее, число носителей падает.
– Чьи-то родители своего ребёнка просто не учат белорусскому, ведь все же говорят на русском. С коми языком то же самое. Разве что белорусский в зрелом возрасте выучить вполне быстро можно — как-никак, одна группа, и информации явно больше, чем у того же коми.
Нельзя молчать
Настя считает очень важным сохранять и развивать свой родной язык, потому что, по её мнению, народы не могут жить без своего языка, культуры и истории:
– Сто лет назад писали, что белорусский язык умирает, что нет смысла его учить. Говорят и сейчас про это. Будут говорить и в будущем. Но «мова» живёт, развивается, пусть и находясь в уязвимом состоянии. Безусловно, много кто считает, что когда-то в нашем мире останется только один язык, либо утверждают, что лучше бы было, если бы был только он один. Но я не согласна с этим. Хотя бы сейчас зайдите в интернет и посмотрите, как уже различаются английский, испанский и китайских в разных уголках мира. Языки абсолютно всегда развиваются, делятся на диалекты, а диалекты могут развиваться дальше. Этот процесс не остановить, пусть он и небыстрый. Но также я не собираюсь всем насильственно навязывать знать язык своего народа. Белорусский и иные языки — это мой выбор. Я не в праве выбирать за людей, но я не собираюсь молча смотреть на то, как языки погибают.
На вопрос о причинах исчезновения языков девушка отвечает так:
– Всё дело в последствиях истории: попытках ассимиляции, геноциде, а также трудностях в общении с другими людьми, особенно если живёшь в одной стране. Но это только моё мнение. Также для родителей сам язык, который является для них родным, может казаться ненужным, ущербным, если они живут там, где за его знание засмеют или банально не поймут, или если с образованием на этом языке есть трудности. Для их развития не хватает золотой середины понимания. Навязывание языка только отторгает (знаю сама по преподаванию белорусского языка в школах), но и молчание ничем не лучше. Стоит также знать, что и разнообразия литературы, общения, видео на этом языке также играет важную роль, ведь «зачем учить язык, на котором ничего нет?»
Мы попросили Настю дать свои советы и пожелания тем, кто изучает коми язык:
– Я бы посоветовала не стесняться искать носителей языка и спрашивать у них совета. Они помогут. Также можно найти специальные чаты и каналы, которые связаны с коми языком, культурой и историей. И сам язык не стоит учить в отдельности от них. Стоит также пользоваться разными материалами, ведь в коми языке есть проблемы с диалектными словами, русизмами и неологизмами, из-за чего то и дело вспыхивают споры, как правильно говорить, ведь литературную версию коми не все знают, да и пуризм можно у кого-то увидеть. Важно активно пользоваться интернетом и в поисковике писать разные варианты вопросов — не стоит смотреть поверхностно.
Сегодня есть самые разные возможности для изучения коми языка: сайты и видеоуроки в Интернете, связь с носителями через соцсети, маркетплейсы с коми литературой и учебниками. Пример с Настей показывает, что интерес к коми культуре не угас даже на международном уровне.
Виктор Кутькин
15.10.2025