Обрусение(обрушение) этнического самосознания

Обрусение(обрушение) этнического самосознания

Проблема «обрусения» стоит перед многими этническими регионами, и Удмуртия не является исключением. По последним данным, удмуртов на территории региона проживает менее 30%. Какие меры проводятся для популяризации культуры и языка в республике, как чувствуют себя удмурты в другом регионе, и какие есть перспективы, – далее в материале.


По последней переписи населения, удмуртов в регионе насчитывается около 27 % от общего числа. Большинство – русские составляют около 60% населения. На третьем месте - татары, далее украинцы, марийцы, азербайджанцы и многие другие народы, проживающие на территории региона.
«Если рассматривать это в процентном соотношении, то кажется, что мы потеряли немного, но на самом деле это большая цифра. Даже среди удмуртов, говорящих на родном языке, к сожалению, это цифра сокращается ещё больше», – прокомментировала заместитель министра национальной политики Удмуртской Республики Татьяна Ишматова. Одной из причин этого является межнациональные браки, где сложно сохранить свой родной язык, особенно, если отец является представителем удмуртского этноса. Вторая причина – переезд в город. В городских условиях очень сложно воспитать ребёнка удмуртом, если родители не ставят себе такой задачи. Для этого нужно подбирать подходящую литературу, показывать мультфильмы, включать радиопрограммы и обязательно разговаривать по родном языке. «Город, в большей степени, – русскоязычная среда. Если в небольших деревнях есть общение на удмуртском и на почте, и в магазинах, то в больших муниципальных образованиях эта возможность утрачивается», – отметила она.

Нельзя говорить, что нет бытового национализма. Всё равно есть предвзятое отношение, когда звучит непонятная речь для окружающих, а также внутренний барьер у носителей языка. Но по мнению Татьяны Ишматовой, в Ижевске тенденция поменялась. Обезличивание прекращается, и многие люди, особенно в среде молодёжи, пытается подчеркнуть свою индивидуальность, в том числе через этнические и внешние особенности. «Удмуртская речь слышится в транспорте, встречается на баннерах. Мы видим, что людьми адекватно воспринимается реклама на двух языках. Удмуртам это приятно, а у русских вызывает определённый интерес и любопытство. Сейчас критическая ситуация перешла в районные центры, где два удмурта воспитывают русскоговорящего ребёнка, утверждая, что дальше деревни родной язык ему не понадобится. Уже будучи студентом, он начинает осваивать язык, ведь произошла утрата чего-то очень важного», – делится Татьяна Ишматова.

удмуртские традиции

Тем не менее, культура и удмуртский язык не стоят на месте и постоянно развиваются. «Удмуртскость» пошла на разным направлениям: начиная от «Бурановских бабушек» (сейчас наблюдается целый «Бум» фольклорных коллективов в районах – Прим. ред.), реп и рок музыки, заканчивая детскими удмуртскими центрами, модельным агентством «Mademoiselle Oudmourte» Дарали Лели. «Нужно понимать, что в данном случае невозможно сохраниться только на своём желание и патриотизме. Должны быть меры и со стороны государства: создавать условия для изучения, и шаги на встречу со стороны населения. На сегодня ставится большой акцент на внешние проявления: фестивали, праздники, но работать нужно над содержанием: системой образования, возможностью проявления языка и другим. Например, курсы удмуртского языка пользуются большой популярность, на них приходят не только «обрусевшие» удмурты, но и русские, татары и азербайджанцы», – заметила Татьяна Ишматова. 


Культурное образование
Каждый год число учеников Удмуртской государственной национальной гимназии имени Кузебая Герда увеличивается. На 1 сентября 2016 года оно составило 717 человек, когда годом ранее – 679 школьников. Раньше удмурты составляли половину от всех учащихся, остальные – русские, татары и другие. Сейчас они составляют уже 70 %.

удмурты обрусение
Каждый год ученики 9 классов пишут диктант на удмуртском языке, в этом году такой экзамен выбрали 7 человек (2017 – 11 чел.). В 11 классе его сдавать нельзя, так как он не входит в перечень предметов, которые сдаются на ЕГЭ. 
«Поддерживать хорошие отношения между учениками очень легко. Таких слов как «вотяк», «зуч» или «татарин» в гимназии просто нет. Если ребёнок растёт в такой многонациональной, толерантной среде, где ценится национальная культура, то такого разделения нет совсем. В стенах школы слышится и русская, и удмуртская речь. В первые годы, когда я сюда пришла, то было неоднозначное отношение, сейчас такого нет совсем (основана гимназия в 1994 году, в 2005 объединилась с общеобразовательной школой № 21 – Прим. ред.). Некоторым предлагалось перевестись в другое учебное заведение, если им не нравится, но потом всё привыкли. Даже те, кто учились ещё в школе № 21 до сих пор приходят в гости. Никто чужим себя здесь не считает», – рассказал директор УГНГ имени Кузебая Герда Анжелика Михеева. По её мнению, самое главное, чтобы у образовательного учреждения была миссия: кто-то «выращивает» исключительно олимпиадников, и это тоже очень хорошо, но в погоне за этим можно потерять личность ребёнка.

Жизнь в гимназии бурлит: действует «Интеллектуальный клуб», проводятся дебаты, в том числе на удмуртском языке, есть Школьное самоуправление, у которого в планах перевести Устав учебного заведения и нормативные акты на родной язык, выходит газета «Муш», выпускаются сборники стихов учеников и преподавателей, и даже все аннотации животных в кабинете биологии на двух языках. Директор гимназии с радостью восприняла идею проекта граффити на стенах гимназии с этнокультурными орнаментами. В стенах образовательного учреждения проходят встречи с интересными людьми Удмуртии, например, сейчас планируется встреча с Татьяной Владыкиной. 

гимназия в ижевске
Детский сад при гимназии Кузебая Герда участвует в эксперименте по обучению удмуртскому языку в раннем возрасте. Он является экспериментальной площадкой и в тоже время – стажёрской для Института развития образования. Курсанты туда приходят ежемесячно. Там они перенимают опыт внедрения этнокультуры в дошкольный образовательный процесс. «Таких пособий и различных игр практически нет, поэтому у каждого из воспитателя есть свои разработки и проекты в этой области. Нашим специалистам приходится подходить к своему занятию творчески, но это не является каким-то непосильным трудом. Например, Надежда Тихонова часто привозит какую-нибудь интересую игру из Англии, а потом сотрудники делают перевод на удмуртский язык», – прокомментировала Анжелика Михеева. 
Сейчас в детском саду функционирует 10 групп. Дети из средних и старших групп уже презентуют себя на родном языке. Например, родители воспитанницы детского сада Сони Миннигараевой перевели книгу Агнии Барто на удмуртский язык, а Соня провела её презентацию вместе с воспитателями. «Всё было представлено в игровой, ненавязчивой форме на родном языке, благодаря чему дети познают культуру и слышат удмуртскую речь. Как возникает двуязычие? К этому в семье должен быть очень грамотный подход: один родитель разговаривает на удмуртском, другой – русском. Невозможно это усвоить только если у ребёнка есть серьёзные физические заболевания», – отметила директор.

Институт удмуртской филологии финно-угроведения и журналистики в УдГУ является единственной площадкой по подготовке профессиональных кадров в области национального образования и центром сохранения и исследования удмуртской культуры. 95 % студентов – жители районов Удмуртии, остальные – столицы. Интересно, что обучать здесь проявляют желание выпускники из соседних регионов России: Татарстана, Башкортостана, Пермского края и Марий Эл. Они составляют 2-3 % от общего числа студентов. С каждым годом руководство подразделения наблюдает положительную динамику поступления. Например, стать филологами в 2016 году захотели 72 человека на 22 места с конкурсом – 3, 27 (2015г. – 63 чел., конкурс - 2,5; 2014г. – 51 человек, конкурс - 2,2). 


Удмурты за пределами республики
22 апреля в Казани прошёл III Съезд народов Татарстана, который собрал представителей всех национальностей региона – 173 народа и этнических групп. В форуме приняли участие делегаты из других стран и национальных республик. Его посетила министр национальной политики Удмуртской Республики Лариса Буранова, которая рассказала, как живётся удмуртам в соседнем регионе. «Татарстан — регион Российской Федерации, где удмурты, проживающие локально, чувствуют себя очень уютно, комфортно. Здесь изучается удмуртский язык в школах и в детских садах. Здесь культура, традиции, работают замечательные коллективы. У нас очень много выходцев, я бы сказала, классиков науки и литературы, из Республики Татарстан», – сообщила она порталу ИА «Татар-информ».

Студентка УдГУ Юлия Ильмурзина родилась в Татарстане, в селе Старый Кушкет. «Там проживают только удмурты и разговаривают на родном языке. Если житель села начинает говорить на русском, то на тебя «полетят» упрёки: «Ты что, забыл свой родной язык? Чего это на русском разговариваешь?» Татары нашего Балтасинского района уже отчасти понимают удмуртский язык, а некоторые говорят на нём», – рассказала Юлия. Начиная с начальных классов, дети изучают удмуртский, русский, татарский и английский языки. Такие сейчас уроки уже преподают и в детских садах. Племянники девушки свободно разговаривают на трёх языках.

 

Семейные традиции 
В деревне Кельдыш Шарканского района почти все разговаривают на удмуртском языке. «Это наш родной язык, поэтому в семьях разговаривают по-удмуртски. Дети сначала обучаются ему, а потом уже русскому. Если смешанный брак, например, отец – удмурт, а мать – русская, то детей обучают русской речи, в семье разговаривают по-русски, но дети между собой в школе, в садике разговаривают на удмуртском. В школе все дети изучают удмуртский язык, но язык обучения - русский. Чтобы ребёнок понимал удмуртскую речь, нужно, чтобы она звучала в окружении: в семье, с друзьями», – отметила преподаватель начальных классов Кельдышевской школы Марина Иванова.

Удмуртский за рубежом
Дарья Шиляева сейчас живёт в Албуфейре, в Португалии, и свободно разговаривает на трёх языках – португальском, русском и удмуртском. Последний не является её родным, и у девушки даже нет удмуртских корней. «Язык я начала изучать просто потому, что по счастливому случаю попала в гимназию имени Кузебая Герда. В моем классе все уже знали какой-то объём базовой информации, и мне пришлось всех догонять. Было скорее интересно, чем сложно. Если бы начала учить в более старшем возрасте, думаю, что грамматика вызвала бы определенные трудности. Мне очень повезло с учителем – Валентина Григорьевна Широбокова каким-то чудесным образом смогла донести до нас всех, что удмуртский это интересно и полезно. До сих пор ещё ни разу не пожалела, что говорю на этом языке», – рассказала она. Английский и испанский у Дарьи на уровне В2, в перспективе – французский, где уже есть небольшие наработки. Кроме того, она активно делится в социальных сетях видео, где рассказывает про грамматику и трудности изучения языков. 
В деревнях нужно сохранить исконность и не переходить на искусственно-созданное, заново выученное. Необходимо издавать книги и методические пособия на родном языке; создавать мультфильмы, фильмы и телевизионные программы, увеличивать вещание на удмуртском языке. Многое из заявленного, к сожалению, пока только в планах. Не должно быть вопросов: «модно или стыдно быть удмуртом?», нужно принять эту данность и правильно её использовать. Ведь большого патриотизма не бывает без малого…
Ксения Стрелкова, студентка Школы межэтнической журналистики в Ижевске