Сохранение культуры как семейная традиция

Сохранение культуры как семейная традиция

Являясь частью семьи Машуковых и носительницей древней кабардинской фамилии Люевых, я решила рассказать об этнической культуре одного из представителей многочисленной этнической ветви народа адыгов – кабардинцах.

 Российская Федерация является многонациональной страной, на территории которой проживают более 190 народов. И каждый из них имеет свою уникальную культуру, язык и традиции. Сегодня как никогда актуальна проблема сохранения культурной идентичности.  Некоторые народы уже утратили своё культурное наследие, исторические корни и особенности этноса. Многие языки считаются мёртвыми и остались только на страницах книг и в воспоминаниях внуков, которые когда-то слышали речь своих бабушек.

Молодое поколение, имеющее возможность сохранить уникальность многообразных этносов, должно в полной мере воспользоваться этим шансом и оставить своим потомкам историческое и культурное наследие.

В современном мире очень легко затеряться, забыть свои корни и стать «Иваном, не помнящим родства». Однако есть много народов, которые стойко несут в себе культурную уникальность и ценное наследие предков. Одни из них – кабардинцы.

Кабардинцы адыгский (черкесский) субэтнос и коренной кавказский народ Российской Федерации. Кабардинцы живут в Кабардино-Балкарии, а также в Краснодарском и Ставропольском краях, в Карачаево-Черкесии, Адыгее и Северной Осетии.

 Главное богатство нации - её люди: неповторимые в своей храбрости, стойкости и трудолюбии. Кабардинцы с гордостью несут историческое и культурное наследие и с особой серьёзностью относятся к его сохранению. Адыгская ментальность - духовный и нравственный стержень кабардинского народа.  Главные принципы нации строятся на понятиях «мужество», «честь», «человечность», «разум» и «почтительность». Благодаря этому и своему сильному духу, кабардинцы заслуженно занимают главенствующее положение на Северном Кавказе и гордо носят звание «рыцари Кавказа».

 И если бы не их чуткость по отношению к сохранению национальной идентичности, то сейчас мы могли бы озвучить эти факты в прошедшем времени. Но молодое поколение кабардинцев сохранило не только традиции и обычаи народа, но и воинственный дух наряду с моральными устоями предков.

 

Серебряные пуговицы ручной работы для женского пояса.

Положительных примеров сохранения своих культурных особенностей в рамках современного общества на территории Кабардино-Балкарии и за её пределами - множество. Одним из таких является семья Машуковых. Мне выпала счастливая возможность пообщаться с ними и задать интересующие вопросы.

 Семья Машуковых проживает в городе Нальчик - столице КБР. На пороге уютного дома нас встречают супруги Амин и Хаджет Машуковы, а также их дети - Алим и Фатима. Также у них есть старший сын - Салим, но он уже давно покинул родительский дом и живёт со своей семьёй отдельно.

В этом большом доме живёт и более молодая семья, состоящая из супругов Алима и Аси, сейчас они воспитывают трое детей.

Чудесная тётя Фатима, родная сестра Алима, в полной мере окружает своих племянников особой любовью.

На все вопросы мне отвечала Фатима. Она стала единственным интервьюируемым, уполномоченным говорить от лица всей семьи, естественно, транслируя в своих ответах мысли каждого члена семьи.

В своём роде Машуковы - действительно необычная семья. Побывав у них в гостях, я в полной мере прониклась уникальностью кабардинской культуры, прочувствовала на себе её позитивную энергетику и до сих пор помню свои ощущения. Поэтому сразу поняла, что хочу написать о кабардинском этносе и передать через свою статью его ценность.

  

В современном мире очень сложно сохранить культурное наследие и собственное этническое пространство. Но Машуковы успешно сохраняют семейные традиции и продолжают нести из поколения в поколение культурную идентичность.

Стоит заметить, что язык и обычаи играют ключевую роль в этническом наследии нации. Это касается и кабардинского языка. Некоторые лингвисты считают, что кабардино-черкесский и адыгский языки - диалекты общего адыгского языка. Сами же кабардинцы называют свой язык абыгэбзэ, что означает «адыгский язык».

 - Расскажите, пожалуйста, каким образом вышло так, что в доме семьи Машуковых между собой разговаривают исключительно на кабардинском языке? Алим и Фатима, в детстве вы разговаривали только на кабардинском языке, если да, кто вас ему научил?

 - Дарья, спасибо, что затронули столь насущную тему для каждого народа. Ведь нет языка - нет народа. Кабардинский язык считается одним из самых сложных языков мира. Мы научились разговаривать на нём и понимать его ещё детьми. Дома с нами всегда разговаривали на кабардинском. И мы произносили свои первые слова на нём. Мы его впитали, можно сказать, с молоком матери. Помним какое-то негласное правило на уровне внутренних ощущений, что вне дома мы переключались с лёгкостью на русский язык. Переступив порог дома - исключительно кабардинский.

Нет, не было жёстких правил. Это как само собой разумеющееся явление. Никакого принуждения с подтекстом глобальной роли! Часто замечаем за собой, что мы думаем на кабардинском языке, даже если предстоит выразить мысль на русском. Знаете, Дарья, мы все испытываем какое-то нелепое и чувство, когда пытаемся говорить с членами нашей семьи на русском языке. Не знаю, как конкретно назвать этот феномен. Всегда разговариваем исключительно на кабардинском друг с другом, где бы ни были.

 

- Когда была у вас в гостях, вы говорили, что первый язык, которому вы учите маленьких детей – это родной язык, а только потом - русский. С этим не возникает сложностей? Почему именно такая последовательность?

 - Совершенно верно! Нет, с этим не возникает никаких сложностей, если беседовать с ребёнком на родном языке изначально. Скажу больше, освоив свой родной язык, ребёнку будет легче научиться говорить на русском и других языках. Такую последовательность считаем правильной, так как, отдавая первоначальное предпочтение родному языку, мы по умолчанию вкладываем в ребёнка возможность глубже мыслить, осознавать свою индивидуальность и принадлежность к своему народу, который неимоверно богат своим культурным наследием.

Научиться полноценно мыслить, говорить и понимать свой родной язык ребёнок сможет лишь дома. Очень важную роль в данном случае играет именно семья. Конечно, в школе есть уроки кабардинского языка, но этого недостаточно. Всё же стоит принять тот факт, что вне стен дома мы все используем общедоступный язык - русский (начиная от вывески магазинов, заканчивая уроками в школе, которые преподаются на русском языке).

Детей в нашей семье мы всячески стараемся задействовать в культурных мероприятиях, например, связанных с декламацией стихотворений на кабардинском языке, посещение национальных танцев, выставок народного творчества и концертов. Наряду с изучением кабардинского языка посредством стихотворений, песен, национального костюма, мы стараемся дать возможность также в полной мере изучить русский язык и литературу.

 

- На ваш взгляд, сегодня это редкое явление, когда молодое поколение говорит на кабардинском, и родители выбирают своим детям его первым для освоения?

 

- На примере нашей семьи, наших родственников и некоторых друзей - нет, это не редкое явление. Конечно, семьи бывают разные, как и их предпочтения. Счастье и большая удача иметь возможность понимать и говорить на таком сложном языке, как кабардинский. Полагаю, все те, кто осознают эту банальную истину, не упускают возможность научить и своих детей.

Могу сказать с уверенность, что молодое поколение с большим рвением изучает традиции, принимает участие в мероприятиях и пропагандирует изучение родного языка, соблюдение традиций. К счастью, у нас в республике сейчас очень актуальна тема проведения игрищ, свадеб и других мероприятий в национальном стиле. Я считаю, это помогает многим вспомнить, не забыть, а то и узнать определенные каноны и традиции нашего народа. Звучат кабардинские пословицы, поговорки, шутки, песни и даже скороговорки. Молодожёны, дети, юноши и девушки наряжаются в одежку в национальном стиле.

 

Примеры кабардинских пословиц, чтобы лучше понять, о чём нам рассказывает Фатима:

  1. Абрэмывэ зыкъутэм татуугъуэ егъуэт - Кто раскалывает каменную глыбу, тот обретает превосходство.

[Говорится о тех, кто не боится тяжелого труда для достижения своей цели]

 

  1. Акъыл зиIэм и Iуэхур махуищщ, акъылыншэм и махуэ махуищэщ – Дело умного в три дня решается, а день глупца – это сто дней.
    [В этой пословице имеется в виду, что умный человек не откладывает своего дела в долгий ящик, а глупый же, надеясь на то, что всё можно перенести на следующий день, в итоге не может разрешить свои дела]

 

  1. Бзаджэм кIэнауэ хуатI – Против недоброго ров копают.

[Непорядочного и злого человека никто не уважает, а все норовят ответить ему тем же].

 

- Традиционные украшения, орнаменты и одежда несут в себе уникальную историю народа. В вашей семье есть особенные вещи? Возможно, семейные реликвии, которые хранят в себе историю предков. Если есть, то, пожалуйста, поделитесь какие именно и что они хранят в себе.

 

- У нас в семье не так много вещей, которые можно назвать реликвией. Но у меня есть серебряные пуговицы ручной работы с орнаментом, которые моя прабабушка по маминой линии во времена своей молодости нанизывала на свой женский пояс к национальному платью. С трепетом храню!

Женский пояс играет очень важную роль в национальном костюме кабардинской женщины. Его надевали для того, чтобы подчеркнуть тонкую талию носительницы костюма. Примечательно, что в зависимости от возраста девушки, меняется вид и форма пояса. Молодые девушки носили пояса из серебряных пластинок, они украшались позолотой, гравировкой и филигранью. У женщин старшего поколения пояс был просто матерчатым, шерстяным или просто широким тесемочным, но обязательно с металлической пряжкой. Женщины средних лет носили пояса, состоявшие наполовину из бархатной или широкой галунной полосы, а наполовину - из серебра, с пряжками различных видов.

 

Несметным богатством считаю свои книги на кабардинском языке, а также на русском языке о нашей культуре и правилах этикета. Также у нас есть книга про род Машуковых. И, конечно же, тамга, вышитая на бархат (ручная работа). Она означает принадлежность к своему роду.

 

Тамга - родовой фамильный знак. В домах народов Северного Кавказа тамги занимали неоспоримо важное место. Они выполняли разнообразные функции: от элементарного знака собственности, наносимого на вещи или тело животного, до фамильного герба.

 

У каждого есть свой родовой знак. Не может не радовать и тот факт, что молодое поколение весьма заинтересовано и в этом вопросе. Многие, увидев какую-либо тамгу, могут сходу определить, какому роду она принадлежит.

 

- Какие традиционные праздники вы обычно отмечаете, может быть, в них заключаются традиционные кабардинские обряды. Если есть, то какие?

 

- Традиционно мы празднуем рождение новой семьи (хьэгъуэл1ыгъуэ), появление ребёнка на свет (гущэхэпхэ), первые шаги ребёнка (лъэтеувэ), также празднуем черкесский Новый год (Маф1эщхьэ джэд). Во всех вышеперечисленных праздниках заключена масса кабардинских обрядов, начиная с последовательности подачи блюд на стол, заканчивая завершающим игрище танцем, который называется удж. 

 Каждый кабардинский обряд имеет свой смысл и свое толкование. В каждом из традиционных праздников есть своя чёткая система проведения и последовательность, которая зиждётся на Адыгэ Хабзэ - адыгская (черкесская) этико-философская доктрина, свод неписаных правил и законов.

Составной частью адыгэ хабзэ является адыгство (кабард.-черк. адыгагъэ, адыгэ намыс) - комплекс этических требований, включающий в себя честь, добропорядочность, честность, правдивость, стыд, умение вести себя в обществе, чуткость, внимательность, уважение к старшим, к лицам противоположного пола и т. д.

 

- Какие традиции или обычаи вы цените больше всего?

 - Мы чтим все обычаи и традиции. Они все друг с другом связаны и по-своему важны. Например, уважение к старшим. Когда в комнату входит старший, то необходимо встать (привстать) и тем самым проявить уважение к этому человеку. Также мы чтим правила гостеприимства. Гость у адыга (черкеса) имеет статус неприкосновенного лица. Гость считается посланником Всевышнего. Его усаживают на почетное место, угощают лучшими яствами и никогда не торопят его уйти. Все самое лучшее всегда для гостя.

Ещё мне очень нравятся обычаи, соблюдающиеся в танце между мужчиной и женщиной (Адыгэ къафэ). Это целое искусство, - признается Фатима. - Каждое движение, сдержанный взгляд, дистанция и манеры - всё это проявление уважения к противоположному полу, скромное выражение симпатии, умение вести себя на публике, соблюдая каноны Адыгэ Хабзэ.

 

- В культуре народа важны не только атрибутика, но и нравственные ценности, которые заложены с давних времён. Я отметила, что вы соблюдаете правила даже во время прогулки со старшими. Одна из традиций - правила посадки за столом. Скажите, пожалуйста, какие ещё подобные правила соблюдаются в вашем доме?

 

- Все эти правила регламентированы Адыгэ Хабзэ, о котором я рассказала ранее. Оно представляет собой спектр социальных правил во всех областях жизнедеятельности, регулирует простейшие житейские ситуации и решения государственной важности. При этом свод правил и норм не является статичной неизменной системой, и долгое время он не был закреплён ни в каких источниках. Согласно пословице, «хабзэ не носят на кончике языка (о нём не говорят), его соблюдают». 

В нашем доме соблюдаются все основные правила поведения. К примеру, уважение к старшим, субординация в общении и сосуществовании мужчин и женщин, родителей и детей, свекрови и невестки, золовки и невестки, деверя и невестки.

 

 Абубакир Хусейнович Кодзов является народным артистом Кабардино-Балкарской Республики. Более 30 лет он руководил оркестром Государственного ансамбля танца КБАССР «Кабардинка». Уважаемый музыкант воспитал сотни учеников, среди которых есть заслуженные и народные артисты КБР, лауреаты международных и всероссийских музыкальных конкурсов.

Государственный академический ансамбль танца Кабардино-Балкарской республики «Кабардинка» - ансамбль адыгского (черкесского) народного танца, являющийся одним из старейших коллективов Северного Кавказа.

Художественный коллектив выступает бережным хранителем и пропагандистом лучших образцов подлинно народного танцевального и музыкального творчества Кабардино-Балкарии.

 

- Фатима, ты являешься ученицей Абубакира (Михаила) Хусейновича Кодзова. Это невероятно! Ведь этот человек внёс неоценимый вклад в сохранение и освещение культурного наследия кабардинского народа. Что ты чувствуешь, являясь его ученицей? На каких народных инструментах умеешь играть? Есть ли у тебя любимое произведение?

 - Я чувствую гордость. Абубакир (Михаил) Хусейнович - уникальный человек, настоящий Адыг. Такие люди рождаются раз в столетие! Он обучает не только игре на национальной гармонике, но и этикету, умению вести себя на сцене, быть добрым и отзывчивым человеком. Мы его называем добрым волшебником. Он помог очень многим обрести профессию, подарил путевку в счастливую жизнь и замечательное детство!

Играть я умею на национальной гармошке (адыгэ пшынэ). Все произведения для меня по-своему любимые. В каждом из них есть особый смысл и непередаваемые чувства. Благодаря Абубакиру Хусейновичу мы познакомились с богатейшей культурой кабардинского народа, дотронулись до неё, и будем передавать эти познания подрастающему поколению.

 

Когда я гостила в КБР, мне посчастливилось пообщаться с Абубакиром (Михаилом) Хусейновичем, а также услышать уникальную игру на национальной гармошке. Этот удивительный человек оставил в моих воспоминаниях о той поездке только радость.

- Я очень благодарна, что вы дали возможность взять небольшое интервью и задать несколько интересующих вопросов. Уважаемая Фатима, наше интервью подошло к концу.

 Есть одно замечательное стихотворение «Зэ уадыгэну сыт и уасэ!» Оно повествует о том, какое счастье хоть раз быть Адыгом. Святая обязанность каждого носителя своего родного языка - передать его подрастающему поколению, дать возможность прикоснуться к культуре, которой богат каждый народ.

[Стихотворение:

"Зэ уадыгэну сыт и уасэ!"

Уи адэжьхэм я бзэм урипсалъэу,

Я хъыбарыжь 1ущхэр уи пшыналъэу,

Хъуэхъум я нэхъыф1ыр зэхыуагъэхыу,

Ху махъсымэ фалъэр зэ1эпыпхыу –

Зэ уадыгэну сыт и уасэ!

Уи къурш лъапэ псынэпс къыщыкъуалъэр

Уи бын и быныжхэм къыщ1агъалъэу,

Уи 1эщ хъушэм хъуп1эхэр яуфэбгъуу,

Мо 1уащхьэмахуэшхуи къыбдалъагъуу –

Зэ уадыгэну сыт и уасэ!

Уи нэмыс, уи фащэ, уи джэгук1эм

Уи щ1эблэщ1э уардэр щыгуф1ык1ыу,

Узэпсалъэр,

Ущ1эпсалъэр пщ1эжу,

Уи лъэпкъ напэр л1ыгъэк1э бгъэпэжу –

Зэ уадыгэну сыт и уасэ!

Уи шы лъэпкъыф1 пц1ащхъуэу щ1элъэтык1ым

Укъэшэсрэ л1ыуэ бгъэшу батэр,

Ущ1эук1этэжыни къыпхуимыхуэу,

Уэ уи щ1ак1уэ к1апэр жьым зэрихуэу –

Зэ уадыгэну сыт и уасэ!

Хьэм уигу щ1эгъуу – зэхэпхамэ пщ1эууэ,

Узэрыл1эжынур зэгуэр пщ1эуэ,

Дунеишхуэм уэ щыпщ1эн щыпщ1ауэ,

Л1ым и хьэлк1э гъащ1э къэбгъэщ1ауэ –

Зэ уадыгэну сыт и уасэ!

Зэ уадыгэну сыт и уасэ!

 

Аф1эунэ Лиуан

 

Перевод: (от паблика ВК: ЧЕРКЕССКИЙ РЕНЕССАНС)

Что значит, на земле - АДЫГОМ быть?..

А значит это - край родной любить,

На языке великих предков говорить,

Предательством свой род не осрамить,

Адыгэ хабзе в сердце сохранить,

Заветам старших век не изменить,

Черкеску нашу с гордостью носить,

Людскою дружбой дорожить,

Обычаи отцов не позабыть,

Достойно славных дедов жизнь прожить.

Что значит, на земле адыгом жить?..

А значит это, - ЧЕЛОВЕКОМ быть!]

Спасибо, что выбрали нас в качестве респондентов! Нам было приятно провести время с Вами в беседе о важном и насущном.

 

Каждый народ имеет право стоять наравне с другими, имея свой язык и говоря на нём о своих традициях и обычаях. Машуковы - наглядный пример того, как молодому поколению удаётся чтить особенности нации, несмотря на то, что современное общество стирает неповторимость этнических групп. И чем больше мы говорим об этом, тем больше людей способны вдохновиться желанием сохранить неповторимость своего народа и задуматься об актуальности затронутой проблемы.

 

ФОТО 1: Салим, Фатима и Алим Машуковы. Молодое поколение, которое с гордостью представляют кабардинскую культуру, учит своих детей и племянников родному языку и обычаям.

ФОТО 2: Старшая дочь Алима - Дана, активная участница мероприятий, посвящённых кабардинской культуре.

ФОТО 3: 

ФОТО 4: Книги на кабардинском и русском языках, которые Фатима хранит с особым трепетом.

ФОТО 5: Тамга семьи Машуковых.

ФОТО 6: Архивные фотографии Абубакира (Михаила) Хусейновича Кодзова.

 Дарья Люева

14.11.2024