Алтынай Атуова: "Ваша задача - сохранить язык, передать его своим детям, чтобы каждый народ жил векам"
Для чего сегодня нужны газеты на национальных языках? Почему родные языки народов Северного Кавказа сейчас переживают не лучшие времена? Как исправить такую ситуацию в своем интервью в Школе межэтнической журналистики рассказали редактор газеты «Ногай давысы» (Голос ногайцев) Алтынай Атуова и ее заместитель Крымхан Добагова.
– Расскажите, пожалуйста, про производство газеты. В каком формате она выходит и какая периодичность?
А.А.: Газеты у нас выходят в формате А2, двухцветная (черный и белый цвета). В праздничные дни выходят полноцветные газеты более плотная бумага. Периодичность издания у национальных газет на родном языке 2 раза в неделю (четверг и суббота), а у газеты «День республики» 3 раза в неделю (вторник, четверг и суббота).
– Сколько лет каждой газете?
К.Д.: Наши газеты с очень богатой историей. Газеты «Къарачай» и «Черкес хэку» отмечают в этом году столетие. Ногайской и абазинской газетам в июле этого года исполнилось по 86 лет. А газете «День республики» в этом году исполнилось целых 106 лет.
– Для чего сегодня нужны национальные газеты?
А.А.: Каждая газета уникальная, но задачи у всех пяти газет одинаковые. Это сохранение литературного национального языка, традиций и культуры своего народа.
– В каждой газете выходят свои новости? Или это просто переведенные с русского языка релизы?
К.Д.: Конечно, в каждой газете свои уникальные новости, про свой народ и свою культуру. Что касается общих республиканских новостей они переводятся на родной язык. С коллегами мы запустили совместный проект, благодаря которому раз в месяц мы обмениваемся с другими газетами интересными новостями. Они присылают новости на русском языке, мы ее переводит и даем в своей газете. То же самое делаем и мы. Этот проект был даже отмечен на форуме журналистов Северного Кавказа и на всероссийском форуме «Вся Россия».
– Вам нравится работа журналиста?
А.А.: Работа журналиста очень интересна. Я люблю писать. Есть возможность бывать в разных городах, посещать различные форумы национальных СМИ и мероприятия, знакомиться с талантливыми людьми, обмениваться опытом. Эта работа творческая и требует креативного подхода
К.Д.: Это такая профессия, когда каждый день ты открываешь для себя что-то новое, что-то интересное в мире. Встречаешься с людьми, берешь интервью. Далее нужно правильно передать свои мысли читателю. Это очень увлекательный процесс. В журналистике много жанров, каждый жанр интерес по-своему. Успех журналиста заключается в том, чтобы кратко, лаконично и своевременно описать происходящие события.
– Журналистские навыки приобретаются или это какой-то определенный талант?
А.А.: Журналистская жилка должна быть. Это как призвание, я считаю. С детства у каждого человека появляются какие-то склонности. Задатки формируются в процессе учебы. К примеру, у нас в школе был литературный кружок «Тропинка», куда мы писали на родном языке. Наша учительница собирала наши сочинения и отправляла в тогдашнюю газету «Ленин йолы». Так начался мой путь в мир журналистики.
– Вы не боитесь конкуренции в современном мире? Ведь сегодня существует сотни способов доставки информации до читателя.
А.А.: Вы знаете, мы не боимся конкуренции. В наших газетах есть эксклюзивные новости, которые вы не найдете в Интернете. Здесь есть что-то свое, родное, трогательное и уникальное. Многие ученые и преподаватели приходят к нам в архивы, чтобы взять уникальные материалы для своих работ.
– В последнее время в русском языке начали использоваться новые слова, как вы их переводите на родной язык?
К.Д.: У нас есть специальные ученые лингвисты из НИИ, которые создают современные словари и переводят новые слова на родной язык. Перевод зачастую получается калькированный, но так легче передать читателям значение нового слова.
– Как вы считаете, почему родные языки начали исчезать?
А.А.: Виной всему интернет и современные технологии. К сожалению, нынешнее поколение редко читают книги и газеты на национальных языках. Поэтому и происходит так, что родной язык забывается. К тому же, в последнее время, к сожалению, в семьях все реже и реже разговаривают на родном языке. Мы бываем на форумах национальных СМИ. К сожалению, у всех такая проблема – исчезновение родного языка, то есть это повсеместно.
Поэтому, чтобы сохранить свое лицо, свою самобытность, надо знать родной язык. «Нет языка – нет народа!».
– Что нужно делать, чтобы сохранить родной язык?
А.А.: Для того, чтобы сохранить родной язык, необходимо чтобы в каждой семье разговаривали на родном языке. Необходимо читать книги и газеты на национальных языках, в школе изучать углубленно родной язык. В районах нашей республике, я знаю, есть детские сады, в которых разговаривают на национальных языках. Мне кажется, это хороший инструмент для того, чтобы ваш ребенок с рождения начал говорить на родном языке.
К.Д.: Кстати, наше Правительство сейчас работает над тем, чтобы в Яндекс-переводчике были наши национальные языки: карачаевский, абазинский, ногайский и черкесский.
А.А.: Ваша задача: сохранить язык, передать это своим детям и чтобы каждый народ жил векам!
Аделия Эркеновова
21.10.2024