Какой вкус у любви?

Какой вкус у любви?

Студентка Школы межэтнической журналистики выяснила, почему в казахско-греческой семье едят борщ и говорят на русском


У любви нет границ, языкового барьера, предрассудков и предпочтений в еде. С этим согласны и в большой межнациональной семье Пумпуриди, где готовят блюда из самых разных кухонь мира. Главное, чтобы было вкусно!

Скажу честно, ходить в гости в Казахстане я не очень люблю. Здесь принято, что все женщины вместе готовят ужин, пока остальные гости отдыхают и общаются. А главное блюдо на любом застолье - огромная тарелка бешбармака, который мне пока полюбился не особенно.

И в этот раз я ехала к семье Пумпуриди с мыслью, что с порога направлюсь помогать хозяйке на кухне. Но ошиблась, ужин уже был готов. И каково было моё удивление, когда вместо уже привычного бешбармака на стол подали борщ, винегрет и блинчики. Хозяйка дома, Гульбарам Сулейменовна, или попросту тетя Гуля, традиционные русские угощения готовит не реже блюд родной казахской кухни. Всё дело в том, что семья у них многонациональная, а различные блюда и кухни проходят через историю семьи вкусным лейтмотивом.



Любовь и плов

- Я не думала никогда, что выйду замуж за человека другой национальности, - признается тётя Гуля, - Я думала, пускай будет самый черт, я за казаха замуж выйду. Но случилось по-другому.


Супруг тети Гули, Христофор Иванович, этнический грек, а точнее понтиец. Его родители эмигрировали с Кавказа, а сам он родился уже здесь, в Кызылординской области, что на юге Казахстана. А встретились они уже в Экибастузе, на севере страны.

- Познакомились мы в 2013 году, подружка познакомила, - рассказывает тётя Гуля, - Она мне говорит: «Я тут с одним парнем встречаюсь, у него друг есть, познакомить тебя?» У меня первый вопрос был, казах ли он. Подруга ответила «да». Было 6 июля, день рождения Назарбаева. Мы собираемся, подруга мне выбрала вечернее платье, туфли. А я хожу, думаю, зачем я буду наряжаться перед ним, если понравлюсь, то и так понравлюсь, надену что удобно, маечку, юбку джинсовую, сандалики.

- Сидим в Кайратом в машине и девушка проходит, - подключается к беседе Христофор. - Я ему говорю: «Она». – «С чего ты взял?» - «Не знаю, такое чувство». Людей много было, сколько девушек прошло. У меня на неё только глаз упал.

- Мы сели в машину, я с заднего сиденья в зеркало на него смотрю, а он другой национальности. Я подруге на казахском говорю: «Кто он такой, я тебе все волосы повыдергиваю». Приехали в узбекский ресторан, плов заказали, сели с подругой друг напротив друга. Смотрю на него и нацию не пойму никак, вроде не русский, не чеченец, а про грека я и подумать не могла. Подругу на казахском всё ругаю и его заодно.

- А я вид делаю, что меня это не касается. Она там кого-то ругает, как будто не меня. Подругу пинает под столом, на меня не смотрит, всё ругается. А я друга тоже пинаю, чтобы не говорил, что я всё понимаю, - смеется Христофор.

- Потом он мне месяц не говорил, что на казахском говорит, - отмечает Гуля.

Свадьба, харчо и корейские пирожки

Семья Христофора казахскую невесту приняла сразу. Этому способствовал обычай на счастье, распространённый у греков.

- Когда сноха приходит домой, на порог ставят тарелку, - весело рассказывает женщина, - И я должна ногой наступить так, чтобы тарелка разбилась. У кого-то, оказывается, не разбивается тарелка. Я как наступила - тарелка вдребезги! И с мамой быстро общий язык нашли, я ж разговорчивая.

Тётя Гуля признается, что в гостях у свекрови чаще всего готовит мама, так как не может есть жирную еду, которую любят готовить казахи. Но привычным блюдам из детства Христофор научил супругу самостоятельно. Так в кулинарном арсенале Гули появились харчо по-гречески и даже пигоди - корейские пареные пирожки.

- Харчо по-гречески скорее жирная закуска, не как грузинский суп, - поясняет Христофор. - Это очень сытное блюдо, которое едят холодным. Дома у нас много разной кухни готовят, и турецкой, и корейской, и узбекской. Но больше всего любим мясо.

Свадьбу Гуля с Христофором не играли, хотя родственники настаивали. А вообще по греческим традициям, когда выдают замуж дочь, мать с отцом на свадьбу не идут. Они приходят уже отдельно после свадьбы, если позовут, а если не позовут, то вовсе не будут праздновать. Столы на свадьбу понтийцы накрывают также смешанной кухни, так как обычаи уже ассимилировались.

В целом на семейную жизнь Гули и Христофора влияют больше понтийские обычаи, которые, впрочем, никак не конфликтуют с казахскими. Например, у понтийцев принято, чтобы женщина носила на голове платок, руки должны быть закрыты, а платье до пят. Правда, Христофор не вынуждает жену соблюдать все строгие обычаи его народа.

Родственников мужа как у понтийцев, так и у казахов не принято называть по имени. Например, всех братьев Христофора Гуля называет Афендий, что на понтийской значит «господин», а сестёр - Кира («госпожа»). У казахов говорят обычно коке и апке, что значит «брат» и «сестра».

Также, по понтийским обычаям, имена детям дают родственники мужа. Так что трое малышей в казахском посёлке носят имена Иоанна, Юлианна и Янис.


Меню на день в семье уже определяют дети.

- Вот у меня маленькая встанет утром, скажет: «Мам, блины хочу». Приготовлю блины. Что она мне говорит, то я и делаю. Скажет баурсаки хочу (баурсаки - казахские жареные пирожки без начинки), значит баурсаки. И борщ, и картофельный суп, и фасоль готовлю. Я сначала много чего не знала, муж меня научил.



А вот в застольных традициях больше играет роль разница севера и юга.

- Я если хочу есть, сама спрашиваю, - говорит тётя Гуля. - У нас спрашивают всегда: «Вот это будешь?» Что попросишь, то на стол и поставят. А на юге так не принято, тут всё, что есть, то и поставят тебе. Ешь, что дают.




Пасхальные яйца и жертвенный баран

В семье не разделяют на свои и чужие не только блюда, но и праздники и вероисповедание.

- Муж говорит, у нас только один Бог, я их делить не буду. Детей мы двоих крестили, маленького ещё нет, а старшая пусть сама выбирает. Если захочет, пусть примет христианство, а захочет - мусульманкой будет. Мне муж тоже говорит: «Я тебя заставлять не буду». Мы и Пасху отмечаем, правда, в нашем посёлке никто больше ее не празднует. Я вот дома что приготовлю, яички, блины, и всем детям раздаю. Муж мой и в церковь ходит, и в мечеть если нужно. У казахов на Курбан-байрам барана режут, потом мясо раздают, они собираются с мужчинами и несут в мечеть пожертвования.

Да и говорят в доме преимущественно на двух языках - казахском и русском.

- Там, где я вырос, много было национальностей в посёлке. И казахи, и русские, и чеченцы, и корейцы, - рассказывает Христофор. - И на казахском говорили и чечены, и турки. Южан не зря зовут на север, чтобы они там всех научили на казахском разговаривать.

- Он меня и научил на казахском говорить нормально, - смеётся Гуля. - У нас в Экибастузе и казахи, и русские на казахсаом почти не говорят. Мерийка (старшая дочь Гули) у меня в детстве тоже на русском больше говорила, а сейчас наоборот, пишет грамотно, а говорить стесняется.

А вот на греческом в семье почти не говорят.

- Мама на греческом со мной разговаривает, но если жена рядом, я отвечаю на русском, она уже сама соображает, о чем говорим. У родителей если бы жили, она бы научилась греческому. Дома у нас говорят на греческом между собой, если кто приходит русскоговорящий - говорим на русском, казахи приходят - на казахском. В семье у нас все говорят на трёх языках свободно.



Не только дружба

Казахстан - многонациональная страна, и во многих регионах русские, казахи, узбеки, уйгуры живут по соседству друг с другом. Наши герои признаются, что у них много друзей среди представителей других национальностей. И хотя никто из них не предполагал, что свяжет жизнь с человеком другой этнической принадлежности, сейчас уже ни о чем не жалеют.

В современном Казахстане межэтнические браки - не такая уж редкость, хотя не всегда может семья принять чужие обычаи. Однако постепенно и старшее поколение начинает принимать тот факт, что главное в семье - любовь и взаимное уважение, а культурные различия становятся общими традициями.


Валерия Аюпова
Фото автора и из семейного архива семьи Пумпуриди

9.11.2023