Мой опыт изучения китайского языка
В детстве, кроме мультика про Кунг-Фу панду, ничего связанного с Китаем у меня не было. Но уже тогда, я понимала, что Шифу - это мастер по-китайски, и что традиционные блюда в этой стране – это лапша и рис. Сейчас я понимаю, что в этом мультике дано очень красочное и основное описание их традиций. Например, Шифу писал на бумажных свитках чернилами, т.е. хорошо владел китайской каллиграфией.
20 раз - пхининь
В университете я изучаю три китайских предмета: грамматику, фонетику и иероглифику. Для каждого предмета своя тетрадь для прописей. Будьте готовы, что если решили учить китайский, то свободного времени у вас нет. Забудьте, ведь вам надо писать прописи! В них мы прописываем порядок черт иероглифа и его латинизированное название «пхининь». Наши преподаватели советуют прописывать один иероглиф не менее 20 раз!
В нужную ноту
Для лучшего запоминания предлагают делать карточки, применять метод стикеров. В общем, все то же самое, что и при изучении любого иностранного языка. Я попробовала, вроде помогает. Просто нужно время, чтобы мозг перестроился и начал различать эти пока непонятные символы. На китайской фонетике нас учат правильно произносить и различать тоны. Их четыре. Ровный (как будто поете), восходящий (недоуменный вопрос), восходяще-нисходящий (упали в ямку и выбрались) и нисходящий (его советуют произносить так, как будто вы кого-то ругаете). Тоны - это самая сложная для меня часть изучения китайской фонетики. У меня не всегда получается попасть в нужную «ноту». А третий тон вообще караул! На китайской грамматике я узнала, что правила китайского языка - полная противоположность правилам русского. Например, если в русском языке подлежащее подчеркивается одной чертой, а сказуемое двумя, то в китайском подлежащее подчеркивается двумя чертами, а сказуемое одной. В русском определение подчеркивается волнистой линией, у китайцев же волнистой линией подчеркивается дополнение. Русские подчеркивают обстоятельство тире-точкой, китайцы берут обстоятельство в квадратные скобки и т.д. Для меня, русского человека, которому 11 лет долбили все эти правила, это был шок.
Об иероглифах и графемах
Иероглифика это самое интересное для меня из китайских предметов. Мы изучаем графемы. Графема это часть большого иероглифа, придающая ему определенное значение. Это простые иероглифы, которые в одиночке обозначают одно, а в составе иероглифа могут придавать ему какое-то другое значение. Но одной пары в неделю этого предмета мне не достаточно. Иероглифы мы пишем карандашами. Но не простыми, а автоматическими. Да еще и не любыми! Толщина грифеля должна быть 0,7 мм, а мягкость B. Для меня как для не художника, что мягкость HB, что B- все одно. Про мягкость грифелей я, честно узнала впервые. И вообще я думала, что для прописей иероглифов нужна будет перьевая ручка. А оно вот как оказалось. Сплошные открытия!
Мой первый поход в чайную
Недавно мы с одногруппниками посетили чайную, в которой продегустировали китайский чай. А вы знали, чтобы правильно приготовить чай, нужно знать об этапах его приготовления? Я вот до посещения чайной не знала. Обстановка была впечатляющая! Повсюду плакаты с иероглифами, значения которых я пока не знаю, милые пиалы. Посредине комнаты стоял низкий деревянный стол. Помимо сервиза на столе был чабань. Это такой поднос из дерева с поддоном, куда мастер сливал остатки чая и кипятка. Мы расселись на круглые подушки у стола, это напомнило мне казахов почему-то. Сидим, ждем... Лично я ждала старого китайца с усами и пучком на затылке. К моему великому разочарованию мастером чая оказался не китаец, а обычный русский с бородой. На вид ему было за сорок. Как оказалось в Китае он не был, соответственно как проводят чайную церемонию китайцы не знал. Зато сказал, что чайный мастер он уже 10 лет и его дед наполовину китаец, но это меня мало впечатлило. Всего мы попробовали три вида чая. С каждым разом их крепость увеличивалась. Начали мы с чая улун, а закончили пуэром. Как вы понимаете, улунов и пуэров есть множество подвидов, и точное название я не запомнила. Гостям чайной церемонии было предложено сыграть на глюкфоне - китайском музыкальном инструменте. На нем действительно нельзя сыграть плохо, мелодия каждого человека уникальна и неповторима! Звук одновременно напоминает и колокола и звук удара о металлический таз. Все это мероприятие длилось около 2,5 часов, которые прошли за светскими беседами. О чем шла речь, я не перескажу. Вообще можно было ничего не говорить, просто пить чай, наслаждаться местом. Было бы здорово, если бы звучала ненавязчивая мелодия, но ее не было. После дегустации чая его можно было купить, но чаев было много, глаза разбегались, и я ничего не выбрала. Для себя решила, что в следующий раз перенюхаю все чаи и выберу какой-нибудь.
Так что я только в самом начале увлекательного пути изучения китайского языка, культуры и традиций. Уверена, что на нем будет немало впечатляющих и интересных открытий!
Дарья Богдан
Фото автора
9.10.2023