Теперь несвободно сердечко

Теперь несвободно сердечко

Как объясняются в любви представители разных народов и что они делают, если в их языках нет таких слов?

Бабушка рядышком с дедушкой

Каждый хочет любви:  и узбек и таджик, и бурят,  и удмурт, и киргиз, и мари… Список можно продолжать долго, ведь в России живут представители около 200 народов.

И вот приходит время ( это необязательно весна) когда мальчики все чаще думают о девочках.  Наши дедушки, по их рассказам,  в школе дергали девочек (наших будущих бабушек)  за косички, а в старших классах уже  дружили в открытую.

Сегодня все по-другому. Под рукой есть телефон, и можно  спокойно (ну, или украдкой от родителей)  общаться, посылать друг другу смайлики. А потом стикеры, эмодзи.  Бурятские, удмуртские, марийские, армянские, дагестанские…

А потом и сердечки.  Но кончатся все стикеры, закончатся эмодзи и сердечки. И пора переходить к словам. А вот со словами сегодня неважно.  Не то, что раньше:

Роза Табиева, студентка Алтайского госуниверситета:

«Моя бабушка дружила с дедушкой с десятого  класса, а потом его призвали в армию, и они каждую неделю писали друг другу письма. Он -  короткие, а она  - длинные и красивые!  Эти письма бабушка хранит до сих пор. Я поражаюсь, как раньше люди умели красиво и художественно излагать свои мысли. У нас так не получается!  Мы дети интернета, а он порой убивает живое начало и образность,  желание писать.  Я хочу  набрать бабушкины письма на компьютере и красиво оформить, подарить ей на день рождения. Это прекрасная память».

Трудности перевода

Но все равно что-то писать или сказать слова любви  придется.

Азербайджанец признается в высоких чувствах так:

«Mən səni sevirəm» ( мен сени северем)

Армянин скажет:  «Ես քեզ սիրում եմ - ес кез сирумен»

Ашот Габрилян, студент Алтайского медуниверситета:

«Мои родители тайком встречались, потому что дедушке не нравилась избранница сына и он запрещал им общаться. Но потом сменил гнев на милость. Я дружу с девушкой и уже не советуюсь в  этом смысле с родителями, да и они мою невесту хорошо приняли. Она русская, однокурсница. Сейчас  много старых правил и традиций остались в прошлом. Но к свадьбе мы все равно готовимся и ждем много гостей. Правда, из-за пандемии ее перенесли».

 Девушка-башкирка услышит:  «Мин Яратам hине йашау - мин хинэ ярашау»

Мон тонэ яратӥсько, - скажет  даме сердца удмурт.

А друг степей калмык произнесет: Би чи дута блох

"Мый тыйым  йӧратем", - услышит красавица-марийка. Луговая. А по-горномарийски слова любви прозвучат  чуть иначе: «мӹнь тӹньӹм яратэм»).

ПО-осетински:

Æз дæ уарзан  (Эж дэ уаржын).

А узбекский парень скажет: «Мен сени севаман» .

Аш тавя  лабэй милю ( по - литовски  я тебя очень люблю)

По-белорусски:

Я цебе кохаю

  Если дословно переводить эту фразу с бурятского, то получится  «у меня к тебе любовь» («Би шамай дурлаха»).

А с чеченского выходит так: «Ты мне нужна». (Суна (я,мне) хо (ты, тебя) еза») Нужна в смысле люблю.

Хотя слово любовь в языке есть – безам.

Иса Закриев, журналист и писатель, город Грозный, Чеченская Республика:

«У нас не особо принято в глаза говорить о любви к девушке, к ребёнку, родителям. Как-то стеснительно - неудобно говорить о том, что есть по умолчанию, что самой собой разумеется и не никак не может быть подвергнуто сомнению. То есть лицемерие в данных отношениях полностью исключается. Если отец тебя не поругал - это и есть высшая похвала. Если мама снисходительно сказала, что ты хороший мальчик (девочка) это и есть признание в любви вселенского масштаба. Словесные признания крайне скудны. Все на уровне реальных дел: помощи, саможертвования, подлинных родственных отношений. Хороший мальчик - дик кант ву. Если девочка, вместо "ву" говорится "йу"».

У кумандинского народа тоже нет выражения «Я тебя люблю». В лучшем случае молодой  человек может сказать девушке, что она ему нравится.

Обнять и ущипнуть

Если копнуть дальше, то в разных языках  есть масса «окололюбовных»  словечек и выражений, описывающих разные состояния влюбленности:

Например,  как вам такое словечко?

Mamihlapinatapei

В языке южноамериканских индейцев ямана — это когда люди нравятся друг другу, но оба стесняются сделать первый шаг и только тайком поглядывают друг на друга, и вот их взгляды в конце концов встречаются.

Cafuné

В бразильском диалекте португальского языка это слово означает — нежно перебирать пальцами волосы любимого человека.FirgunFirgun

В иврите — это чистая и искренняя радость, когда что-то хорошее случается с другим человеком.

Viraha

На языке хинди — это когда в разлуке с кем-то вдруг понимаешь, что ты его любишь.

Naz

На языке урду это короткое и простое слово означает гордость, которую мы чувствуем, когда нас любят.

 Manabamáte

Аборигены острова Пасхи называют так потерю аппетита из-за любовных страданий.

Koi No Yokan

По-японски это значит — внезапно встретить кого-то, в кого тебе самой судьбой суждено влюбиться.

Onsra

В языке боро, на котором разговаривают в Индии и Непале, это слово означает острое наслаждение любовью, смешанное с горьким пониманием, что она не продлится долго.

Ah-un

В японском языке так называется особое понимание без слов, которое возникает между влюбленными.

Geborgenheit

В немецком языке это слово означает особенное чувство безопасности, возникающее, когда ты находишься вдвоем с любимым. Лучший (но не совсем точный!) вариант перевода на русский — «как за каменной стеной».

Yanfen

В китайском языке так называется та непреодолимая сила, которая сводит вместе двух людей: и любовь, и судьба сразу.

 Dor

в румынском языке — это беспокойное ощущение острой тоски, когда любимого человека нет рядом.

 Gezellig

В голландском языке так называется простая радость быть вдвоем. Это слово может означать время, проведенное с любимым, встречу после разлуки или родство душ.

 Flechazo

В испанском языке это емкое слово означает моментальную любовь с первого взгляда.

Gheegle

В филиппинском языке — это острое желание ущипнуть или очень-очень крепко обнять человека, которого ты просто обожаешь и который кажется тебе невыносимо милым!

В русском языке такое слово тоже есть: однолюб. Его невозможно перевести одним словом на другие языки мира!

Любить – жалеть?

Наталья Ивановна Клушина, профессор  кафедры стилистики русского языка факультета журналистики МГУ:

«В лингвистике есть образное описание языка как перфорированной карты, потому что не все явления и предметы отражаются в языке (это касается в первую очередь языков малых народов), а только то, что актуально и значимо для жизни данного социума. Так, например, у северных народностей существует очень много слов для  обозначения снега - у чукчей около 40, у эскимосов - больше 50. В этих языках есть отдельные названия для утреннего снега, для вечернего снега и т. д. Каждый народ «приспосабливает» свой язык под свою жизнь. Народы, живущие на юге, вполне «удовлетворены» одним словом «снег» - им его хватает, потому что снег в их жизни занимает далеко не первостепенное место.

Так и со словом любовь. Без этого чувства ни один народ обойтись не может. А вот без слова, как видим, обходится. Потому что в языках есть различные обозначения для названий чувств, синонимичные слову «любовь». Так, в некоторых русских говорах вместо слова «любить» используется слово «жалеть». Но важно понимать, что любой язык отражает жизнь народа, который его создаёт. И несмотря на наличие в нем лакун, он выполняет свою важнейшую функцию - функцию общения. А лакуны легко заполняются по мере развития жизни общества и жизни языка».

Любовь – не морковь

Но и в любви не все обычно гладко. И случается, к сожалению, и  размолвки, и безответная любовь. И когда кончаются отношения подходят к своему финалу.  Только одна сторона с этим согласна, а другая – нет.

Что говорят в таких случаях представители разных этносов?

«Вуеш ит нал»,  – скажут друзья марийцу. Не бери в голову.

В соседней Удмуртии влюбленный услышит: « Эн малпаськы со сярысь» («не думай об этом»).

В Бурятии  аналогичный  дружеский совет :  «Хаеыш саашань!»

 Или «Толгойдоо бү аб» . В смысле расслабься и забей.

Но скорее всего друзья скажут по-русски «не парься» и посоветуют найти другую подругу.

Но девушка может вернуться к парню (если он ее дождется, конечно).

И тогда (сейчас будет спойлер )  -  красивая свадьба, дети.

И  нежно беря на руки малыша,  марийская мамочка  снова скажет:  «Натуш, мый тыйым  йӧратем"  (Наташа, я тебя люблю).

А удмуртская произнесет:  «мусое чеберина, шундые, мон тонэ яратӥсько» (маленькая красавица, солнце мое,   я тебя люблю!»

«Дик кант йу»  (хорошая девочка) -  услышит чеченская малышка  от отца.

Но вырастет маленькая красавица , и будет копировать маму, а потом прятать свой телефон или стирать переписку с мальчиками, посылать и получать стикеры, сердечки и эмодзи.

И скажет маме по-украински: «Відчепися від мене!»

И по-белорусски: «адкасніся  ад мяне!».

И по-фински: «Jätä minut rauhaan»

И по-литовски: «Palikite mane ramybėje!»

И по-казахски: «Мені бөлімінде қалдырыңыз!»

«Vattene!» – скажет маме  эмоциональная итальянская девчонка. А потом придет к ней, они обнимутся и помирятся.

И все опять повторится сначала!

Наталья Андронова

Ксения Попова

Ильия Ширинов

Ольга Иванова

Мария Яцутко

Екатерина Базарнова

10.11.2021