Теперь несвободно сердечко

Как объясняются в любви представители разных народов и что они делают, если в их языках нет таких слов?
Бабушка рядышком с дедушкой
Каждый хочет любви: и узбек и таджик, и бурят, и удмурт, и киргиз, и мари… Список можно продолжать долго, ведь в России живут представители около 200 народов.
И вот приходит время ( это необязательно весна) когда мальчики все чаще думают о девочках. Наши дедушки, по их рассказам, в школе дергали девочек (наших будущих бабушек) за косички, а в старших классах уже дружили в открытую.
Сегодня все по-другому. Под рукой есть телефон, и можно спокойно (ну, или украдкой от родителей) общаться, посылать друг другу смайлики. А потом стикеры, эмодзи. Бурятские, удмуртские, марийские, армянские, дагестанские…
А потом и сердечки. Но кончатся все стикеры, закончатся эмодзи и сердечки. И пора переходить к словам. А вот со словами сегодня неважно. Не то, что раньше:
Роза Табиева, студентка Алтайского госуниверситета:
«Моя бабушка дружила с дедушкой с десятого класса, а потом его призвали в армию, и они каждую неделю писали друг другу письма. Он - короткие, а она - длинные и красивые! Эти письма бабушка хранит до сих пор. Я поражаюсь, как раньше люди умели красиво и художественно излагать свои мысли. У нас так не получается! Мы дети интернета, а он порой убивает живое начало и образность, желание писать. Я хочу набрать бабушкины письма на компьютере и красиво оформить, подарить ей на день рождения. Это прекрасная память».
Трудности перевода
Но все равно что-то писать или сказать слова любви придется.
Азербайджанец признается в высоких чувствах так:
«Mən səni sevirəm» ( мен сени северем)
Армянин скажет: «Ես քեզ սիրում եմ - ес кез сирумен»
Ашот Габрилян, студент Алтайского медуниверситета:
«Мои родители тайком встречались, потому что дедушке не нравилась избранница сына и он запрещал им общаться. Но потом сменил гнев на милость. Я дружу с девушкой и уже не советуюсь в этом смысле с родителями, да и они мою невесту хорошо приняли. Она русская, однокурсница. Сейчас много старых правил и традиций остались в прошлом. Но к свадьбе мы все равно готовимся и ждем много гостей. Правда, из-за пандемии ее перенесли».
Девушка-башкирка услышит: «Мин Яратам hине йашау - мин хинэ ярашау»
Мон тонэ яратӥсько, - скажет даме сердца удмурт.
А друг степей калмык произнесет: Би чи дута блох
"Мый тыйым йӧратем", - услышит красавица-марийка. Луговая. А по-горномарийски слова любви прозвучат чуть иначе: «мӹнь тӹньӹм яратэм»).
ПО-осетински:
Æз дæ уарзан (Эж дэ уаржын).
А узбекский парень скажет: «Мен сени севаман» .
Аш тавя лабэй милю ( по - литовски я тебя очень люблю)
По-белорусски:
Я цебе кохаю
Если дословно переводить эту фразу с бурятского, то получится «у меня к тебе любовь» («Би шамай дурлаха»).
А с чеченского выходит так: «Ты мне нужна». (Суна (я,мне) хо (ты, тебя) еза») Нужна в смысле люблю.
Хотя слово любовь в языке есть – безам.
Иса Закриев, журналист и писатель, город Грозный, Чеченская Республика:
«У нас не особо принято в глаза говорить о любви к девушке, к ребёнку, родителям. Как-то стеснительно - неудобно говорить о том, что есть по умолчанию, что самой собой разумеется и не никак не может быть подвергнуто сомнению. То есть лицемерие в данных отношениях полностью исключается. Если отец тебя не поругал - это и есть высшая похвала. Если мама снисходительно сказала, что ты хороший мальчик (девочка) это и есть признание в любви вселенского масштаба. Словесные признания крайне скудны. Все на уровне реальных дел: помощи, саможертвования, подлинных родственных отношений. Хороший мальчик - дик кант ву. Если девочка, вместо "ву" говорится "йу"».
У кумандинского народа тоже нет выражения «Я тебя люблю». В лучшем случае молодой человек может сказать девушке, что она ему нравится.
Обнять и ущипнуть
Если копнуть дальше, то в разных языках есть масса «окололюбовных» словечек и выражений, описывающих разные состояния влюбленности:
Например, как вам такое словечко?
Mamihlapinatapei
В языке южноамериканских индейцев ямана — это когда люди нравятся друг другу, но оба стесняются сделать первый шаг и только тайком поглядывают друг на друга, и вот их взгляды в конце концов встречаются.
Cafuné
В бразильском диалекте португальского языка это слово означает — нежно перебирать пальцами волосы любимого человека.FirgunFirgun
В иврите — это чистая и искренняя радость, когда что-то хорошее случается с другим человеком.
Viraha
На языке хинди — это когда в разлуке с кем-то вдруг понимаешь, что ты его любишь.
Naz
На языке урду это короткое и простое слово означает гордость, которую мы чувствуем, когда нас любят.
Manabamáte
Аборигены острова Пасхи называют так потерю аппетита из-за любовных страданий.
Koi No Yokan
По-японски это значит — внезапно встретить кого-то, в кого тебе самой судьбой суждено влюбиться.
Onsra
В языке боро, на котором разговаривают в Индии и Непале, это слово означает острое наслаждение любовью, смешанное с горьким пониманием, что она не продлится долго.
Ah-un
В японском языке так называется особое понимание без слов, которое возникает между влюбленными.
Geborgenheit
В немецком языке это слово означает особенное чувство безопасности, возникающее, когда ты находишься вдвоем с любимым. Лучший (но не совсем точный!) вариант перевода на русский — «как за каменной стеной».
Yanfen
В китайском языке так называется та непреодолимая сила, которая сводит вместе двух людей: и любовь, и судьба сразу.
Dor
в румынском языке — это беспокойное ощущение острой тоски, когда любимого человека нет рядом.
Gezellig
В голландском языке так называется простая радость быть вдвоем. Это слово может означать время, проведенное с любимым, встречу после разлуки или родство душ.
Flechazo
В испанском языке это емкое слово означает моментальную любовь с первого взгляда.
Gheegle
В филиппинском языке — это острое желание ущипнуть или очень-очень крепко обнять человека, которого ты просто обожаешь и который кажется тебе невыносимо милым!
В русском языке такое слово тоже есть: однолюб. Его невозможно перевести одним словом на другие языки мира!
Любить – жалеть?
Наталья Ивановна Клушина, профессор кафедры стилистики русского языка факультета журналистики МГУ:
«В лингвистике есть образное описание языка как перфорированной карты, потому что не все явления и предметы отражаются в языке (это касается в первую очередь языков малых народов), а только то, что актуально и значимо для жизни данного социума. Так, например, у северных народностей существует очень много слов для обозначения снега - у чукчей около 40, у эскимосов - больше 50. В этих языках есть отдельные названия для утреннего снега, для вечернего снега и т. д. Каждый народ «приспосабливает» свой язык под свою жизнь. Народы, живущие на юге, вполне «удовлетворены» одним словом «снег» - им его хватает, потому что снег в их жизни занимает далеко не первостепенное место.
Так и со словом любовь. Без этого чувства ни один народ обойтись не может. А вот без слова, как видим, обходится. Потому что в языках есть различные обозначения для названий чувств, синонимичные слову «любовь». Так, в некоторых русских говорах вместо слова «любить» используется слово «жалеть». Но важно понимать, что любой язык отражает жизнь народа, который его создаёт. И несмотря на наличие в нем лакун, он выполняет свою важнейшую функцию - функцию общения. А лакуны легко заполняются по мере развития жизни общества и жизни языка».
Любовь – не морковь
Но и в любви не все обычно гладко. И случается, к сожалению, и размолвки, и безответная любовь. И когда кончаются отношения подходят к своему финалу. Только одна сторона с этим согласна, а другая – нет.
Что говорят в таких случаях представители разных этносов?
«Вуеш ит нал», – скажут друзья марийцу. Не бери в голову.
В соседней Удмуртии влюбленный услышит: « Эн малпаськы со сярысь» («не думай об этом»).
В Бурятии аналогичный дружеский совет : «Хаеыш саашань!»
Или «Толгойдоо бү аб» . В смысле расслабься и забей.
Но скорее всего друзья скажут по-русски «не парься» и посоветуют найти другую подругу.
Но девушка может вернуться к парню (если он ее дождется, конечно).
И тогда (сейчас будет спойлер ) - красивая свадьба, дети.
И нежно беря на руки малыша, марийская мамочка снова скажет: «Натуш, мый тыйым йӧратем" (Наташа, я тебя люблю).
А удмуртская произнесет: «мусое чеберина, шундые, мон тонэ яратӥсько» (маленькая красавица, солнце мое, я тебя люблю!»
«Дик кант йу» (хорошая девочка) - услышит чеченская малышка от отца.
Но вырастет маленькая красавица , и будет копировать маму, а потом прятать свой телефон или стирать переписку с мальчиками, посылать и получать стикеры, сердечки и эмодзи.
И скажет маме по-украински: «Відчепися від мене!»
И по-белорусски: «адкасніся ад мяне!».
И по-фински: «Jätä minut rauhaan»
И по-литовски: «Palikite mane ramybėje!»
И по-казахски: «Мені бөлімінде қалдырыңыз!»
«Vattene!» – скажет маме эмоциональная итальянская девчонка. А потом придет к ней, они обнимутся и помирятся.
И все опять повторится сначала!
Наталья Андронова
Ксения Попова
Ильия Ширинов
Ольга Иванова
Мария Яцутко
Екатерина Базарнова
10.11.2021