"Русские похожи на американцев больше, чем кто-либо"
Американский журналист Бенджамин Дэвис уже десять лет путешествует и живёт в разных странах: России, Китае, Южной Корее. В своих статьях он часто уделяет большое внимание особенностям национального характера. Алексея Пьянов узнал у него о людях во всём мире, их странных привычках и мнимых различиях.
- Почему ты так часто отправляешься жить в разные страны?
- Мне было скучно и любопытно. Эти две вещи движут мной большую часть жизни. Я не могу довольствоваться комфортом, деньгами или семьёй. Так просто устроен мой мозг. Если это новое и интересное, я уже в пути. Мне это никогда не надоедало и, думаю, этого и не случится.
- В чём, по твоему мнению, ключевая разница между культурами Америки, России, Китая и Кореи?
- Более двух лет я вёл колонку для «Russia beyond headlines» под названием «Беседы с русскими», которая фокусируется, более или менее, на этой идее. Большинство статей начинаются с попытки столкнуть друг с другом американские и русские идеи, но всегда оканчиваются выводом, что мы не такие уж и разные. Я жил и путешествовал во многих странах, в России провёл три года, и обнаружил, что русские более похожи на американцев, чем кто-либо: добрые, уважительные и с хорошим чувством юмора. Неприятные люди часто агрессивны, неумолимы и не понимают шуток. Я вижу это так: Россия и Америка – два маятника, которые двигаются не синхронно. И если правительства наших стран перестанут делать вид, что эти маятники – их игрушечные сабли, мы, может, придём к чему-нибудь.
Что до различий в Азии, там наблюдается схожая динамика. Когда я жил в Китае, то мои друзья-китайцы не понимали, зачем мне переезжать в Корею, а корейцы не понимали, почему я был в Китае. Если смотреть поверхностно, Корея намного ближе западной культуре. Причина в американской армии, находившейся там десятилетиями. Люди меньше боятся правительства, нет чувства угнетения. Когда я жил в Пекине, мой дом находился близко к площади Тяньаньмень. Однажды туда выехала машина и сбила нескольких человек. Тогда не было ясно, была ли в машине бомба, но я хорошо помню, как разложили большие синие брезенты, а через пару часов всё исчезло, и площадь снова открыли. «Ничего не случилось, смотреть тут не на что». В Корее это стало бы большой новостью, и все говорили бы об этом. Если бы я попытался поговорить о чём-то таком в Китае, мне бы достаточно быстро сказали помалкивать. На мой взгляд, есть резкие политические и социальные различия, но когда мы спускаемся до уровня общения человек-к-человеку, опять же, люди не так уж сильно отличаются. Неприятные люди в Азии могут действовать более жестоко наедине, потому что открытая агрессия сильно порицается. С другой стороны, ты реже получаешь от них.
- Как проживание в тех или иных странах повлияло на твои привычки? Перенял ли ты некоторые традиции из стран, в которых был, и если да, то какие?
- Я прожил за пределами США более десяти лет, так что мои привычки неизбежно поменялись. И их перемены становятся очевидными, только когда я возвращаюсь в Америку. Во время путешествий это не так заметно. Если у меня появляется повадка из Азии, люди в России не станут считать: «у этого американца странная азиатская привычка», они просто подумают: «Какого чёрта творит этот американец? Вот чудак». К примеру, после пребывания за границей я стал гораздо мягче говорить, осторожнее выбирать слова. В России люди прямолинейные и честные. Я это очень ценил, когда был там, и это стало частью моей личности. Стараюсь быть открытым и прямым в своих словах, потому что я это ценю. Вот ещё повадка из Азии: когда устаю стоять, то могу часто присесть на корточки, где бы не находился. Когда я впервые туда приехал, то подумал, что это неудобно и странно, но мне уже комфортно. Я также перенял много привычек, связанных с кухней. Люблю готовить. Например, в Корее всегда используют щипцы и ножницы на кухне, чтобы держать, резать, переворачивать еду. Они так же часто используются, как черпаки и лопаточки, при готовке блюда, сильно упрощают весь процесс.
- Какие твои любимые блюда из кухонь стран, в которых ты жил?
- В американской – обед на День Благодарения, в русской всё, кроме холодца, в корейской жареный рис, кимчи, корейское барбекю, кимбап, в китайской свиные полоски в коричневом соусе, обернутые тофу, и пекинские супы с лапшой.
- Есть ли у тебя любимое слово или поговорка на иностранном языке?
- Есть одна русская поговорка, которая мне кажется смешной, часто использую её: «Я как собака: понимаю, но не могу говорить». Я могу сказать её по-русски…
- Что самое ценное ты вынес из своих поездок?
-То, что люди есть люди. Когда происходят войны, то сражаются с людьми. Когда падают бомбы – люди умирают. Когда фабрики ущемляют рабочих, когда геноцид проявляется в заголовках, когда по всему миру случаются болезни и голод, всё это происходит с людьми. Меня поражает то, как часто это забывают, и как усердно СМИ работают, чтобы оправдать такую забывчивость. Ты бы слышал, как говорили со мной люди по возвращении домой, как спрашивали о странах, где я был. Ты бы подумал, что они узнают о поездке в зоопарк.
- Встречался ли ты с представителями других народов внутри России, Китая или Кореи?
- Да, и не раз. Я особенно сблизился с группой азербайджанцев, владевших магазином неподалёку от моей квартиры в Санкт-Петербурге. Они были мусульмане, научили меня, как здороваться и прощаться, и всегда с удовольствием смотрели на мои попытки. Иногда я останавливался, чтобы поговорить с ними, я практиковался в русском, а они – в английском. Это были добросердечные люди, как и все из тех, кого я встречал из тех регионов. Я также видел много британцев и немцев, несколько французов, австралийцев, голландцев… Пожалуй, если рассматривать весь мой заграничный опыт, я скорее всего видел по крайней мере одного человека из каждой страны в мире. Особенно после восьми месяцев, прожитых в пекинском хостеле. Будучи журналистом, я отправлялся на различные конференции в Европе и Азии, где встречал ещё больше людей. В основном они очень дружелюбны. И путешественники, и эмигранты. Худшие люди, которых я встречал, всегда из западного мира (в основном, из Америки или Англии), которые явно пользуются социальными нормами культуры, позволяющими им плохо обращаться с женщинами. Я часто встречал это в Азии, но и в России это есть. Это очень тёмная сторона путешествий и проживания за границей, когда ты иногда видишь то, что не в силах исправить.
В некоторых местах власть не станет что-либо делать, пока дело не приобрело серьёзный оборот. Я даю людям презумпцию невиновности, но всякий раз, когда встречаю парня, который начинает говорить о том, как хорошо он себя чувствует по отношению ко всем иностранкам, с которыми он был близко знаком, я начинаю искать дверь. Разумеется, это не всегда так. Но путешествие по миру может пробудить лучшее, что есть в человеке, или же худшее. И когда это худшее – всё реально плохо. Чаще всего это встретишь у западных туристов, потому что они путешествуют ради удовольствия. Они не едут, чтобы заработать денег для своих семей, или из-за того что в их стране нет возможностей. Пока все в такой ситуации, кого я встречал, оказывались уважительными, умными и добрыми. Как в Америке, так и за её пределами.
Беседовал Алексей Пьянов.
6.12.2020
Публикации героя:
https://benjamindaviswriter.com/selected-works/
https://www.rbth.com/education/331730-davai-russian-word