"Мейтеминъ илли илвыло!" — "Не поймать тебе оленя!"
Короткое русское наречие «умно» по-омокски звучит как «вотомтинеициеземъ». А привычное нам «глупо» — «илдилалелбу». Я никогда не встречала такие странные и сложнопроизносимые переводы слов с простым значением. Вероятно, и вы тоже.
Началось все с того, что в библиотеке Томского госуниверситета я наткнулась на книгу об экспедиции по берегам Сибири и Ледовитому морю. Путешествие начала 19 века, которым руководил Фердинанд Фон-Врангель. Пролистала быстро. Не моя любимая тема. Тем более текст, текст, текст. А в конце — таблица с заголовком: «Собранiе словъ Чуванского и Омокского языковъ, составленное Мичманомъ Матюшкинымъ».
Три столбца и множество строчек. Распространенные русские слова переводятся на два абсолютно неизвестных мне языка — чуванский и омокский. Погуглила и узнала, что оба принадлежат к юкагирской семье. То есть к языкам народов, проживающих на востоке России. И оба эти языка — мертвые.
Мертвыми называют языки, которые сохранились только в письменных памятниках. Это может случиться, если на замену пришел другой язык. Например, арабский язык сменил собой коптский. Или если совсем не осталось носителей. По такому принципу маторский язык ушел вместе с маторцами.
Есть мертвые языки, которые известны и изучены, просто вышли из употребления. Например, как латынь или старославянский. А есть по-настоящему мертвые. Они разделяются на две группы. У одних сохранилась письменность. И самая главная мечта любого исследователя в таком случае — находка билингвы. Это текст, который пишется одновременно на двух языках, один из которых известен, а другой нужно изучить. А вторая группа — это мертвые языки, которые были бесписьменными. Сюда входят, в том числе, омокский и чуванский языки. Это усложняет их изучение, — рассказала Ирина Максимова, доцент кафедры культурологии, теории и истории культуры Института искусств и культуры ТГУ.
134 слова — а дальше тишина?
Чуванцы — народ Чукотки. По переписи населения 2010 года, их численность — 1002 человека. То есть представителей народа не так уж и мало. Тогда почему их язык считается вымершим? Неужели среди них нет хотя бы одного носителя?
Дело в том, что в процессе жизни рядом с чукчами чуванцы непроизвольно ассимилировались. Постепенно полностью перешли на чукотский и русский языки, заимствовали их быт и обычаи. И от изначальной культуры в повседневной жизни практически ничего не осталось.
На данный момент сохранились только переводы 210 слов и 22 фраз. Слова сохранились благодаря уже упомянутому путешественнику и исследователю Федору Матюшкину. А фразы записал в 1781 году некто И. Бенциг. В интернете, в материалах о языке, его все упоминают, но никто не уточняет, кем он был.
Полностью материал Полины Диденко можно прочитать на сайте ТВ2.
29.11.2020