"…слово стоит в начале культуры и завершает ее, выражает ее"*.
* высказывание Д.С. Лихачёва
В научных кругах ведется много споров о соотношении языка и культуры. Каких только определений я не начиталась: язык – это часть культуры, культура – это часть языка, язык и культура вообще не сопоставимы… Я не могу назвать себя специалистом в области языкознания или культурологии, но мне кажется, что эти два понятия взаимосвязаны: не может быть культуры без языка и не может быть языка без культуры.
Да, человеческая культура начала зарождаться, когда еще не был толком оформлен речевой аппарат. Но человек развивался, для передачи новых и более глубоких знаний и вообще для общения между собой петроглифов и невербальной системы становилось недостаточно. С развитием сознания и речи появились устные предания, предки стали передавать потомкам свои знания в виде сказок, песен, былин и наставлений. Постепенно вместе с устной речью у многих народов появилась письменность, которая позволила улучшить качество преемственности знаний.
Человечество развивалось в разных условиях, в итоге мы имеем множество разных культур, разных народов, говорящих на множестве языков. Родной язык несет в себе определенный код, который показывает, как развивался народ, в каких исторических, географических и, следовательно, культурных условиях. Недавно я прочитала статью об исследовании, где говорилось, что по языковому произношению даже можно узнать, какой рацион был у предков того или иного народа! Также упомяну, что и по лексике, экспрессии языка и способу воспроизведения письменной речи можно многое узнать о жизни наших пращуров…
Язык и культура никогда не стоят на месте, они постоянно подвергаются каким-то изменениям в соответствии с условиями определенного времени. Уходят какие-либо явления, предметы быта, и слова, их обозначавшие, становятся архаизмами. В культуру вошло что-то новое извне или родилось что-то новое внутри, и появилось новое слово – заимствованное или неологизм. Однако не всегда у данного процесса есть положительные стороны. Следует различать обогащение и загрязнение языка.
Одно дело, когда язык на самом деле обогащается, обогащается вместе с культурой, которая вбирает в себя новые элементы из культурных систем других народов или, исходя из современных условий глобализации, из другого культурного/информационного пространства. Но зачем засорять родной язык словами, у которых семантическое значение один в один как у исконного русского слова? Что это за подмена культуры?
Я вижу, как современные космополиты радуются этому стиранию или, может, смешению границ между языками и культурами. Под постом в «Фейсбуке» об очередном начавшемся процессе исчезновения языка малочисленного коренного народа увидела комментарий одного из них, мол, ну и правильно, исчезнет – общаться им с нами будет проще. Да, общение, наверно, будет проще, я не отрицаю этого предположения. Но с языком исчезнет значительная часть культуры народа. Можно, конечно, успеть перевести эпос, песни, мифы на распространенный язык. Но вы когда-нибудь читали, например, стихотворения русских поэтов на других языках? Или сравнивали оригинал зарубежного произведения с русским переводом? Неточности в переводе и передаче смыслов неизбежны. А исковерканный смысл повлечет за собой исковерканное представление о культуре. Теперь, как мне думается, возникает следующий вопрос: а зачем сохранять национальные культуры? Было бы лучше, если бы не было наций, все бы жили по общечеловеческим ценностям, тогда было бы меньше конфликтов и разногласий.
Для защитников космополитизма, которые вроде как ставят общечеловеческие ценности выше ценностей конкретной нации, открою страшную тайну: у всех народов базовые культурные ценности – одинаковые. Иначе бы человечество просто не выжило. Советую полистать ради интереса священные писания, сказки и мифы разных народов мира, даже глубоко «копать» не надо. «Фундамент» у национальных культур один и тот же, только за редким исключением можно найти иную базу.
О базовых ценностях национальных культур и о сохранении самобытности можно рассуждать еще долго, но мое эссе посвящено в первую очередь родному языку. Я с прискорбием наблюдаю современное состояние моего родного русского языка. С развитием информационных технологий в наш богатый и могучий нагло влезает все больше ненужных, на мой взгляд, варваризмов. Чем слово «речь» хуже «спич»? Неужели «длинный текст», «предыстория» звучат уродливее, чем «лонгрид», «бэкграунд»? Почему так много шумихи вокруг слова «хайп»? Слишком много вопросов и слишком мало ответов, которые бы я поняла.
Разрыв между поколениями становится все больше из-за языковых различий, культура теряет свою преемственность. Недопонимание происходит даже среди более и менее «продвинутых» ровесников.
Кстати, все больше людей осознает, что на планете остро стоит экологическая проблема. Может, самое время задуматься об экологии своего родного языка?
Зинаида Велькина
17 апреля 2019