НОВЫЙ ДЕНЬ, НОВЫЙ ГОД: как иностранные студенты ПсковГУ отмечали Навруз
Каждый народ отмечает Новый год по-своему. Кто-то в ночь с 31 декабря на 1 января уплетает оливье и надеется увидеть хотя бы тень Дедушки Мороза; кто-то 25 декабря несётся к камину, словно ураган, чтобы забрать подарки из праздничных носочков; кто-то украшает свой дом фонариками, талисманами красного цвета и отправляет в небо мириады огней, а кто-то…
Невероятное количество традиций переплетаются в двух словах: «Новый год». Сегодня я хотела бы рассказать вам о таком ярком событии, как Навруз.
Признаться, когда я вошла в этот день в здание нашего университета и увидела, как много там собралось нарядных иностранных студентов, я растерялась. Яркие краски костюмов, весёлый смех и чуждая мне речь острым клинком разрубили ту нить, по которой я сюда шла.
Мне показалось, что я «чужая среди своих» и что мне не место на этом празднике, что я не имею никакого права вот так просто прийти, сесть и наблюдать за всем действом.
Обратно на землю меня вернул ласковый, приветливый голос. Сильный акцент, широкая улыбка и три самых на тот момент важных для меня слова: «Проходите, дорогие гости!».
Парень, который это сказал, буквально светился от происходящего. Своим приветствием он дал мне понять, что всё происходящее вокруг создавалось именно для гостей. Думаю, если бы иностранные студенты ПсковГУ хотели отпраздновать Навруз в «своём» кругу, мы бы даже не узнали об этом. Но нет: эти люди с горящими глазами и тёплыми сердцами спешили поделиться с псковичами своими традициями, своим теплом и настроением.
Я ни разу ещё не встречала такого рвения поделиться с людьми другой национальности чем-то родным, ярким и традиционным. Сделав шаг навстречу празднику, я буквально выпала из реальности на час.
Ведущие поприветствовали всех собравшихся и дали слово заместителю начальника управления международной деятельности и межвузовского сотрудничества Андрею Николаевичу Федосееву. Он вдруг отбросил лист с подготовленным официальным поздравлением и начал говорить самые тёплые и искренние слова. И хорошо: потому что настоящие слова должны идти от сердца.
Навруз означает «Новый день». Именно в этот самый Новый день дети на Востоке ходят по домам, рассказывают стихи хозяевам, поздравляют их и получают праздничные угощения. Люди веселятся, ходят в гости, шутят, отовсюду звучит музыка, песни и смех.
Я невольно проводила параллели с «нашими» праздниками: всё это очень напомнило нашу Коляду, только без разукрашенных лиц.
Из раздумий меня вывела громкая музыка и слова ведущих о том, что студенты из Туркменистана, Афганистана и даже Индии подготовили небольшую инсценировку таджикской свадьбы.
Сценка вызвала восторг у всех присутствующих. Это невероятное зрелище сопровождалось одобрительным гулом зрительного зала. Танцы, громкие аплодисменты, свист и одобряющие выкрики наполнили помещение и вызвали взрыв ярких красок в моём сердце.
Я ещё раз убедилась, что иностранные студенты искренне хотели поделиться кусочком своей культуры и настроением праздника.
Например, ребята из Афганистана, Таджикистана и Индии все вместе исполнили национальный афганский танец Чуббози. И вновь оглушительные аплодисменты.
В эту минуту я поняла кое-что. Русский народ не привык обращаться к соотечественникам как к братьям и сестрам, как к своей семье. Северные народы вообще не привыкли так открыто выражать восхищение и радость друг за друга, как это делают жители Центральной Азии. Мне стало по-хорошему завидно.
Танцы сменились игрой: вызывали по два представителя каждой страны, давали яблоко на нити. Девушки держали яблоки на вытянутой вверх руке и изо всех сил старались сдерживать смех, когда мальчики пытались съесть эти яблоки без помощи рук.
На Навруз принято меряться ловкостью и, конечно же, силой. Большая хвала, честь и почет тому, кто побеждает! Поэтому не обошлось без соревнований по армрестлингу среди парней. Победу студента третьего курса встретили невероятно громко. Парень стал в глазах остальных настоящим героем.
Затем студентка из Узбекистана порадовала присутствующих своей грациозностью, пластикой и чувством ритма, исполнив невероятно красивый танец.
Во время праздника принято дарить подарки. Девушки из Таджикистана подарили зрителям свой национальный танец под названием «Цветок»; студентка из Туркменистана исполнила песню, которая сохранилась в веках как ритуально-развлекательная часть традиционных празденств.
Навруз – это праздник весны. Он не связан с религией, он соединён лишь с нерушимыми традициями. Одна из таких традиций сохранилась в Туркменистане. Люди исполняют танец Куштдепди.
Лиричные части этого танца сменяли динамикой, силой и некой игрой. Ребята чувствовали танец всем сердцем и всей своей необъятной душой; они подпевали музыке и искренне наслаждались всем происходящим. И в тот момент мне показалось, что весь мир существует лишь в этой аудитории, в этом танце и в этих лицах.
Не существовало ничего, кроме этого. Казалось, будто они живут этим танцем, дышат им; они словно подхватывали мой взгляд своими движениями и приковали его к себе. Я задохнулась от удовольствия. В заметках осталось лишь одно слово: «жизнь».
Я не хотела, чтобы это заканчивалось. Но, к сожалению, ничто не вечно; ведущие плавно перешли к следующему выступлению: им оказался афганский танец Аттан. Афганистан, Индия, Таджикистан, Туркменистан: в этом танце сплелись судьбы пятнадцати человек из самых разных стран.
Ведущие желали мира и спокойствия, счастья и успехов.
Я сидела где-то между мыслями и реальностью.
Только что я оказалась в совершенно другом измерении.
Прошёл час с начала мероприятия.
И если в начале я чувствовала себя чужой, то в конце я поняла, что прекрасные люди поделились со мной самым сокровенным - своими традициями.
Алина Андреева, Школа межэтнической журналистики в Пскове.
25 марта 2019