Всё начинается с иероглифа友

Всё начинается с иероглифа友


Китайская половица гласит: «Хороший друг – настоящий клад» (好朋友就像昂贵的宝物). В поисках этого клада люди готовы пересечь национальную границу, за которой находят ценные сокровища жизни – друзья. Так и мне посчастливилось протянуть руку дружбы человеку из Поднебесной, прибывшего в Туву на преподавательскую стажировку. Ян Чжаоюн – преподаватель китайского языка в Центре китайского языка и культуры при Тувинском государственном университете. Мы сразу нашли с ним общий язык благодаря китайской культуре, уважение и интерес к которой у меня появился ещё во время языковой стажировке в Пекине. Именно культура стала связующей нитью нашей межнациональной дружбы.

– Уважаемый Ян, что привело вас в Туву – край скифских курганов, шаманов и загадочных обычаев?

– В этот удивительный край меня привел счастливый случай. До приезда в Республику Тыва я работал в Синьцзянском университете финансов и экономики, преподавал экономику и финансы и не догадывался, что в моей жизни произойдет такой поворот. Узнав о преподавательских грантах, предоставляемых штаб-квартирой Института Конфуция (Ханьбань) в Пекине, решил принять участие с надеждой: а вдруг повезет поехать на стажировку в другую страну, где для меня откроется целый мир новых приключений, и где смогу обучить китайскому языку как можно больше людей.
Собравшись с мыслями, поехал на собеседование в Пекин. На собеседовании члены комиссии по отбору кандидатов на грант особенно подробно расспрашивали меня про давно ушедшие студенческие годы, когда изучал английский и русский языки в Синьцзянском государственном университете.
Каково же было мое ликование и радость, когда меня объявили получателем гранта и назвали место прохождения практики. Сначала подумал: надо же, отравляют в Туву, наверное, это где-то в Америке или в какой-нибудь экзотической стране. Должен признать, что когда я нашел на карте республику и прочитал в интернете об её традициях и культуре, был в недоумении. Что же это за край, так сильно выделяющийся из многочисленных областей России, как встретит меня эта земля?

– С какими трудностями Вам пришлось столкнуться?

– Из мира небоскребов и архитектуры будущего я словно перенесся на другую планету. Невероятно, что в одном регионе встречаются горы, тайга, степи и пустыни.
Конечно, трудности случались, но не столько из-за культурных отличий, сколько из-за моего языкового барьера. В течение долгих лет я не практиковал русский язык, а тут либо ты говоришь на русском, либо на тувинском. Поначалу было очень трудно объясняться на русском, приходилось пользоваться жестами и отдельными словами. На уроках было особенно сложно, потому что учащиеся не понимали китайского, объяснить на русском я не мог, а и по-английски ученики не понимали.

– Однако сейчас вы уже хорошо говорите по-русски. Что помогло в освоении языка?

– У меня не было другого выхода, пришлось как можно скорее учить и вспоминать забытое. Когда возвращался с работы домой, включал телевизор, радио, чтобы постоянно слышать русскую речь. Когда ходил в магазин, обращал внимание на вывески, рекламу, а слова из них искал в словарике. Был такой случай. Однажды во время гололедицы выходил из магазина и не обратил внимания на прикрепленный к входной двери листок: «Осторожно! Скользко!» Поскользнулся и упал. После этого слово «скользко» моментально отложилось в памяти. 

– Вы упомянули о культурных отличиях. Какие это отличия?

– Для меня самым ярким отличием стал образовательный процесс. В Китае студенты, чтобы поступить в университет и успешно его окончить, занимаются очень усердно, считают образование смыслом жизни. А в Туве жизнь студентов бьет ключом, после пар они успевают и развлечься, и поучаствовать в мероприятиях, и даже подработать. Как я понял, для тувинцев и для русских семья стоит на первом месте, желание иметь детей считается высочайшей ценностью. Бывало, что учащиеся отпрашивались с уроков по семейным обстоятельствам или в связи с семейными и национальными праздниками. Сначала я был недоволен их периодическим отсутствием на занятиях китайского, пока не узнал, что тувинцы с давних времен уделяли большое внимание непрерывности рода и воспитанию детей. 
Думаю, вы понимаете, каково оказаться в другой стране, не зная обычаев народа. Насколько мне известно, вы какое-то время жили и учились в Пекинском университете языка и культуры. А какие отличия вам запомнились?

– Первое, что меня удивило, это то, что можно дарить, а что нежелательно. Например, мы привыкли дарить на праздники нечетное количество цветов, а в Китае наоборот, четное число считается счастливым, кроме числа 4, созвучного с иероглифом «смерть». 

Было трудно привыкнуть к пище. Специфика китайских блюд заключается в сочетании непривычных мне ингредиентов. В Китае в еду добавляют большое количество специй и приправ, многие из которых острые и кисло-сладкие. Особенно запомнились фруктовый салат, залитый кислой сметаной и жареный картофель, заправленный красным перцем, причем официант утверждал, что это совсем не остро.

В России в чай привыкла добавлять сахар или же закусывать тортиками и конфетами, а в Китае это считается недопустимым. И ещё в Китае вместо привычного для нас вопроса «Как дела?» спрашивают «Ты уже покушал?». Задавая этот вопрос, хотят удостовериться, всё ли у тебя нормально. Если не поел, значит чем-то занят, огорчён. В таком случае китайцы делают вывод, что у тебя произошел неприятный случай, и стараются поддержать. 
Во время обучения в университете иностранцы и китайцы по-разному планировали свой день. Так, китайцы находились в аудиториях с утра до вечера, иногда выбегая перекусить, в то время как иностранцы после нескольких часов учебы проводили большее количество времени с друзьями. Я как-то спросила китайского друга Ли Чена, почему они все время учатся без отдыха. Из его рассказа поняла, что он вырос в сельской местности в небогатой семье, где каждая копеечка была на счету. Родители Ли Чена поддерживали его в стремлении учиться в одном из лучших вузов Китая, но не могли финансово помочь, а ведь обучение в Поднебесной платное. Тогда Ли Чену пришлось взять кредит на обучение в университете. Он и объяснил, что родители верят в его успех и ждут дома уже дипломированного специалиста, поэтому никак нельзя тратить время на что-то другое, кроме учёбы.

– Очень интересно! Мне так радостно от того, что рядом со мной сидит человек, который ступал по моей родной земле, общался с моими земляками и проникся китайской культурой.

Я предлагаю Ян Чжаоюну в знак нашей дружбы спеть дуэтом известную китайскую песню 朋友 («Друг»). Мы поём, и у нас хорошо получается.

Степанида Василькова

2 мая 2018

Степанида Василькова