Русский как второй

Русский как второй

Начинают говорить на русском, а заканчивают на своём родном языке. «Дети Петербурга» – так называют ребят, которые переехали в Северную столицу из другой страны и хотят выучить русский язык. Волонтёрская организация с тем же названием помогает словом социализировать детей мигрантов в разных точках Санкт-Петербурга. Я постаралась разобраться, как это работает в детской библиотеке на Комендантском.

На занятия приходят дети от 6 до 18 лет три раза в неделю.
«У нас нет чёткой системы каких-то классов, разделений на сильных и слабых. Делим только по возрасту» − объясняет волонтёрка Елизавета Антонова (именно так − «волонтёрка» − она просит себя называть). Также ей не нравится называть то, чем она занимается, работой. Для неё это, скорее, «активистская деятельность».

«Дети привыкли, что в школе за неправильный ответ они получат двойку, потом их ругают родители. Мы стараемся от этого отходить. Если не получается, мы пробуем ещё раз, объясняем столько, сколько нужно. Мы стараемся поменьше давить на детей. Уроки проводим в форме игры и диалога. Мы не пользуемся переводчиками, если что-то непонятно, изъясняемся жестами, рисуем, чтобы полностью погрузить детей в среду другого языка. У нас нет рамок и границ. И такой формат открытого образования мне нравится», — Елизавета Антонова, волонтёрка, студентка Высшей школы печати и медиатехнологий.
На занятии собираются дети из разных стран: Узбекистан, Таджикистан, Киргизия, Испания, Арабские Эмираты, Сирия. Почему они переехали обычно не обсуждается, а вот особенности культуры, праздники – интересная тема для разговора. Русскую культуру ребята изучают в первую очередь.
Также здесь занимаются английским с волонтёром из Британии и математикой с русскими студентами. Детям постарше помогают с подготовкой к ОГЭ. Среди волонтёров − преподаватель РГПУ имени Герцена Татьяна Кузьмина.
«Первый, родной язык оказывает влияние на изучение других. Например, в тюрских языках нет грамматического рода и вида глагола, детям сложно их осваивать в русском. Носителям языков, в которых нет разграничения твёрдых и мягких согласных, не просто их различать, а поскольку мягкость согласных надо обозначать на письме, дети и тут испытывают серьёзные трудности. Мы не загружаем ребят теорией, не стараемся объяснять правила. Наши усилия направлены на то, чтобы они практически овладели языком. Мы полагаем, что язык по большей части осваивается бессознательно. Но есть оборотная сторона − дети забывают родной язык. Поэтому, мы считаем, что помимо изучения русского, надо способствовать развитию речи детей и на родном языке. Хорошо, если дома дети говорят со своими близкими на своём языке, учатся писать, поют песни и читают книги на родном языке», - Татьяна Кузьмина, кандидат психологических наук, преподаватель кафедры языкового и литературного образования ребёнка РГПУ имени Герцена.
Полностью материал Елены Селивёрстовой можно прочитать по ссылке.
 
26 апреля 2018