Казахстанский "Ревизор" по-русски
Более десяти театров из Киргизии, Молдавии, Латвии и других стран собрались в театре «Балтийский дом» и показали русскую классику с национальным акцентом. Или без него – строго по тексту.
Эллина Оруджева поговорила с режиссёром и актёрами Карагандинского русского драматического театра имени Константина Станиславского о музейных национальностях, европейских казахах и народной любви.
Станислав Васильев, режиссёр спектакля «Ревизор»:
Оказался в Казахстане я очень просто. Приехал туда на какой-то фестиваль, познакомился с директором Карагандинского театра Еспаевым Дунаем Амандыковичем, он пригласил меня сотрудничать.
Это вторая моя постановка для Карагандинского театра, я уже ставил у них «Без вины виноватые».
Мне кажется, страны СНГ больше ценят и любят русское, чем сами русские. Мы ослеплены, самовыражаемся в классике. А вот казахстанские актёры попытались открыть самого Гоголя. «Ревизор» сегодня в воздухе витает. Он ведь не тот, кто даёт взятки. Он сидит в каждом из нас, такой маленький чиновник, который знает, кому и сколько давать. Причём я не люблю современные интерпретации классики, и у нас вы этого не увидите, я не вносил в пьесу казахский колорит, не считаю это нужным. С другой стороны есть спектакль Киргизского театра по произведениям Лермонтова «Демон» и «Герой нашего времени» (также участник фестиваля «Встречи в России»). Там Печорин лысый и с чёрной косичкой, и вся постановка на киргизском. Они выразили трагедию своей национальности в этой постановке. Мы ведь к ним вторгаемся, пытаемся сделать цивилизованней. А, может, игра на трёх струнах гораздо цивилизованнее наших ядерных дел. Я сам чуваш и замечаю, как наша культура становится чем-то музейным, этнографическим, ненастоящим. Такое чувство, что мы вышли из деревни и не можем вернуться. Бросили землю. Для меня национальная культура – это домашний очаг. И вера. Верю в Бога. Православный ли я? Нет.
Бог-то один.
Оказался в Казахстане я очень просто. Приехал туда на какой-то фестиваль, познакомился с директором Карагандинского театра Еспаевым Дунаем Амандыковичем, он пригласил меня сотрудничать.
Это вторая моя постановка для Карагандинского театра, я уже ставил у них «Без вины виноватые».
Мне кажется, страны СНГ больше ценят и любят русское, чем сами русские. Мы ослеплены, самовыражаемся в классике. А вот казахстанские актёры попытались открыть самого Гоголя. «Ревизор» сегодня в воздухе витает. Он ведь не тот, кто даёт взятки. Он сидит в каждом из нас, такой маленький чиновник, который знает, кому и сколько давать. Причём я не люблю современные интерпретации классики, и у нас вы этого не увидите, я не вносил в пьесу казахский колорит, не считаю это нужным. С другой стороны есть спектакль Киргизского театра по произведениям Лермонтова «Демон» и «Герой нашего времени» (также участник фестиваля «Встречи в России»). Там Печорин лысый и с чёрной косичкой, и вся постановка на киргизском. Они выразили трагедию своей национальности в этой постановке. Мы ведь к ним вторгаемся, пытаемся сделать цивилизованней. А, может, игра на трёх струнах гораздо цивилизованнее наших ядерных дел. Я сам чуваш и замечаю, как наша культура становится чем-то музейным, этнографическим, ненастоящим. Такое чувство, что мы вышли из деревни и не можем вернуться. Бросили землю. Для меня национальная культура – это домашний очаг. И вера. Верю в Бога. Православный ли я? Нет.
Бог-то один.
Галина Турчина, исполняет роль Анны Андреевны Сквозник-Дмухановской
Я родилась в Казахстане, мама белоруска, папа русский. Мама в СССР на стройку приехала на металлургический завод. Папины родители во время революции бежали от голода в Сибирь, проезжали Казахстан и осели.
Я поступила в Алма-Ату в театральный, потом вышла замуж, родила ребёнка, и так вышло, что доучивалась в Екатеринбурге. Трудилась в Самарском театре год, но из-за родителей вернулась в Казахстан. И с 1994 года в труппе. Причём когда в Самаре жила, актёры думали, раз я из Казахстана, то обязательно казашка, и пока не сказала, что русская, отношение ко мне странное было. Разницы для меня нет, в какой стране работать.
В Казахстане много русских, там и русские театры, и школы на русском языке. И у казахов сейчас проблема: им приходится учить детей казахскому языку, национальную культуру прививать.
Я поступила в Алма-Ату в театральный, потом вышла замуж, родила ребёнка, и так вышло, что доучивалась в Екатеринбурге. Трудилась в Самарском театре год, но из-за родителей вернулась в Казахстан. И с 1994 года в труппе. Причём когда в Самаре жила, актёры думали, раз я из Казахстана, то обязательно казашка, и пока не сказала, что русская, отношение ко мне странное было. Разницы для меня нет, в какой стране работать.
В Казахстане много русских, там и русские театры, и школы на русском языке. И у казахов сейчас проблема: им приходится учить детей казахскому языку, национальную культуру прививать.
Денис Цветков, исполняет роль Антона Антоновича Сквозник-Дмухановского
Моя бабушка бежала от голода в Казахстан в тридцатые годы. Родился я в Казахстане, вырос, переехал в Омск и жил там 15 лет. И теперь опять на родине.
Работа в русском театре в России и русском театре в Казахстане отличается менталитетом. Восточные люди не торопятся никуда, размеренные. Русский театр более энергетически наполнен, актёры активнее. Я приезжаю в Москву, и вижу, как театр несётся. А наш театр раньше вообще никуда не выезжал. 15 лет в Казахстане не был – а ощущение, что театр застрял на уровне восьмидесятых. И новый директор стал приглашать режиссёров из заграницы, оживлять казахскую сцену. И оказалось, что давным-давно нужно по-другому играть. Российские режиссёры несут в театр жизнь. Дунай Амандыкович вообще какой-то европейский казах. Ему важно не себя в театре показать, а театр подарить народу.
Почему у нас так мало казахов в труппе? Честно, не могу представить, например, русского купца-казаха.
На каком языке играть – не так важно. Люди воспитываются на всемирных принципах жизни. Любовь у всех народов любовь.
Работа в русском театре в России и русском театре в Казахстане отличается менталитетом. Восточные люди не торопятся никуда, размеренные. Русский театр более энергетически наполнен, актёры активнее. Я приезжаю в Москву, и вижу, как театр несётся. А наш театр раньше вообще никуда не выезжал. 15 лет в Казахстане не был – а ощущение, что театр застрял на уровне восьмидесятых. И новый директор стал приглашать режиссёров из заграницы, оживлять казахскую сцену. И оказалось, что давным-давно нужно по-другому играть. Российские режиссёры несут в театр жизнь. Дунай Амандыкович вообще какой-то европейский казах. Ему важно не себя в театре показать, а театр подарить народу.
Почему у нас так мало казахов в труппе? Честно, не могу представить, например, русского купца-казаха.
На каком языке играть – не так важно. Люди воспитываются на всемирных принципах жизни. Любовь у всех народов любовь.
Текст: Эллина Оруджева
Фото: http://stanislavsky.kz/https://www.bilettorg.ruhttps://24.kghttp://www.rewizor.ru
Фото: http://stanislavsky.kz/https://www.bilettorg.ruhttps://24.kghttp://www.rewizor.ru
18 апреля 2018