В Нарьян-Маре ученые продолжают работать над созданием новых русско-ненецкого и ненецко-русского словарей. В ближайшее время в онлайн-издание добавят слова, фразы и целые диалоги, которые записали носители языка разных поколений и диалектных групп.
В Коми-Пермяцком институте повышения квалификации работников образования представили новый "Русско-коми-пермяцкий словарь". В него вошло более 21 тысячи слов.
Орфографический словарь Института русского языка имени Виноградова РАН пополнился 264 новыми словами. Среди них — "эмодзи", "релокант", "капча", "чекап", "пюрешка" и "драконоборец".
На Чукотке начали создавать онлайн-переводчик с эскимосского и чукотского языков. Об этом рассказала вице-президент Ассоциации коренных малочисленных народов региона Людмила Данилова.
Новое учебное пособие "Уильтинско-русский и русско-уильтинский словарь" скоро увидят школьники Сахалинской области. В него вошли около шести тысяч слов.
Новый орфографический словарь удмуртского языка с правилами орфографии и пунктуации издали в Удмуртии. Словарный состав пополнился неологизмами и заимствованиями.
В Югре издали "Словарь мифоритуальной лексики северных манси". В него вошло более 400 слов и словарных статей, посвящённой женской лексике.
Список нормативных словарей, справочников и грамматик, фиксирующих нормы современного русского литературного языка, утвердило правительство России. Распоряжение подписал глава кабмина Михаил Мишустин.
Эвенско-русский словарь переиздали на Чукотке. В новое издание вошло около девяти тысяч слов.
Русско-эвенкийский словарь под редакцией Бориса Болдырева, который в последние годы стал настоящей библиографической редкостью, переиздали в Иркутской области. Это большое событие как для лингвистов, так и для носителей языка.