Удмуртскую поэму "Италмас" перевели на язык коми

Национальный акцент
Оцените статью  
  Рейтинг: 1
(Голосов: 1)
You Rated: Not rated
Поделитесь новостью

 

В Финно-угорском культурном центре Российской Федерации 6 декабря состоится презентация новой книги. Автор проекта - педагог, член Союза журналистов России Мария Плоскова. Книга посвящена удмуртской поэме "Италмас", автором которой является удмуртский поэт, писатель, переводчик Михаил Петров. Об этом сообщает ИЦ "Финноугория".

Подстрочный перевод осуществлен при содействии заместителя директора Удмуртского национально-образовательного института Г. Васильевой, художественный перевод – коми поэта В. Лодыгина.

В книга включён краткий сравнительный словарь однокоренных слов, созвучных на коми и удмуртском языках, что даёт возможность убедиться в близком родстве двух финно-угорских языков.

На презентации пройдет показ фильма "Удмурты. По зову крезя", созданного творческой группой филиала ГРДНТ "Финно-угорский культурный центр Российской Федерации" при поддержке Государственного Российского Дома народного творчества в 2011 году.

"Италмас" - одна из самых известных и любимых удмуртами легенд, повествующая о трагической судьбе прекрасной девушки по имени Италмас. Италмас – удмуртское название растения, известного как купальница европейская.

Поделитесь новостью