Эксперт: На государственных сайтах плохо используются финно-угорские языки

Национальный акцент
Оцените статью  
  Рейтинг: 1
(Голосов: 1)
You Rated: Not rated
Поделитесь новостью

Далеко не все сайты государсвенных органов в финно-угрорских республиках РФ переведены на национальные языки. Об этом на  V Межрегиональной конференции "Государственные языки финно-угорских регионов: реалии современности" в Сыктывкаре 5 июня заявила  руководитель Межрегиональной лаборатории информационной поддержки функционирования финно-угорских языков при Коми республиканской академии госслужбы и управления Марина Федина, передает Finugor.ru.

По ее словам, не имееют соответствующей версии официальный сайт Мордовии и сайт Госсобрания Мордовии, официальный сайт Удмуртии, официальный сайт Марий Эл и сайт Госсобрания Марий Эл. При этом на сайте Госсовета Удмуртии есть новости на удмуртском языке, однако специфические удмуртские буквы не всегда отображаются корректно.  на экране компьютера, а иногда вообще не отображаются.  

Официальный сайт Коми выполнен на трех языках: русском, коми и английском, сайт Госсовета Коми – на русском и коми, хотя в этом случае также всплывает проблема с отображением отличных от русских букв.

Федина также рассказала о сайтах других финно-угорских регионов РФ, где языки коренных этносов не имеют государственного статуса. Нет перевода на язык титульного народа  у  официальных сайтов Ханты-Мансийского автономного округа, Карелии,  сайт министерства по делам Коми-Пермяцкого округа Пермского края.

По мнению эксперта, за той проблемо лежит комплекс причин, главные из которых -  отсутствиее надлежащего финансирования и профессиональных кадров. "Везде отсутствует институт официального перевода с русского на национальный язык, нигде не готовят переводчиков – как письменных, так и синхронистов, - пояснила Федина. - Естественно, для решения проблемы нужны финансовые и организационные решения".

Тэги
Поделитесь новостью