Этнокультурный словарь татарского языка получит вторую жизнь в «цифре». Авторами проекта стали эксперты интернет-энциклопедии РУВИКИ и преподаватели кафедры общего языкознания и тюркологии Казанского федерального университета.
В электронную версию войдут все выпуски этнокультурных словарей со статьями и исследованиями ученых, отражающими взаимосвязь языка и культуры через фразеологию, пословицы, поговорки и примеры из художественной литературы.
В электронную энциклопедию уже «переехали» два тома словаря, что позволило всем желающим получить доступ к исследованиям ученых на татарском языке.
На втором этапе команда лингвистов подготовит переводы статей на русский язык. Это расширит аудиторию проекта и позволит пользователям, не владеющим татарским языком, познакомиться с культурой и традициями через языковой материал, рассказали в университете.
"Цифровизация научных и образовательных материалов открывает новые возможности для сохранения культурного наследия. Размещение таких проектов на платформе РУВИКИ делает знания доступными для широкой аудитории. Наш совместный проект с КФУ будет полезен для учащихся и учителей средних школ и гимназий, студентов филологических и культурно-художественных специальностей, а также для всех, кто интересуется сохранением национально-культурной самобытности",
– отметил генеральный директор энциклопедии Владимир Медейко.
А по мнению директора Института филологии и межкультурной коммуникации КФУ Радифа Замалетдинова, это работа способствует интеграции научных знаний и практического опыта, что обеспечивает высокое качество и достоверность публикуемых материалов.
«Новости с акцентом» теперь в МАХ и Телеграм!