«Колобок», «Теремок» и «Гуси-лебеди» перевели на уйльтинский и нивхский языки. Презентация книг прошла на Сахалине.
Над переводом сказок работал основоположник нивхской письменности Владимир Санги, а также педагог, носитель уйльтинского языка Елена Бибикова и почётный работник общего образования России Наталья Санги.
Проект уникален не только идеей, но и исполнением – в каждой книжке есть QR-код, что позволило сохранить живые голоса коренных сахалинских народов, пишет «Знамя труда».
Тираж книг составил 1000 экземпляров, они бесплатно поступят во все библиотеки и школы области.
«Новости с акцентом» теперь и в Телеграм!