«Институт перевода Библии» выпустил два новых издания на разных языках народов России. «Евангелия от Луки» опубликовали на дигорском языке, а «Пятикнижие» - на ногайском.
Участники дигорского проекта (переводчица Аза Халлаева и филологический редактор Федар Таказов) ставили перед собой задачу выполнить перевод на современный литературный язык. Текст «Евангелия от Луки» тщательно сверялся с греческим оригиналом и проходил многоступенчатую процедуру проверок, редактирования и апробаций. В конце книги приводятся карты библейских мест и глоссарий с ключевыми библейскими терминами и сложными словами.
На дигорском варианте осетинского языка преимущественно говорят жители западной части Республики Северная Осетия — Алания (Дигорский и Ирафский районы). Также носители проживают во Владикавказе и Кабардино-Балкарии. По оценкам экспертов, число говорящих на сегодняшний день не превышает 100 тысяч человек.
В 2002 году на дигорском языке было издано Евангелие от Иоанна, а в 2019 году вышли «Евангельские притчи». Сейчас дигорская переводческая группа продолжает работу над переводом Евангелия от Матфея и Евангелия от Марка.
Что касается «Пятикнижия» на ногайском языке, то в него вошли опубликованный в 2016 году перевод книги Бытие и новые переводы книг Исход, Левит, Числа и Второзаконие.
Читатель познакомится с библейскими сюжетами о Каине и Авеле, о всемирном потопе, о Вавилонской башне и др. А также прочитает о праотцах — от Адама до Ноя, о патриархах — Аврааме, Исааке, Иакове и Иосифе, узнает об истории рабства Израиля в Египте и освобождения от него, о получении через Моисея Десяти заповедей и об установлении Закона.
По данным последней переписи населения, народ ногайцы насчитывает в России 103 700 человек. Они живут в основном на Северном Кавказе: в Карачаево-Черкессии, Ставропольском крае, Чеченской Республике, Астраханской области.
«Евангелие от Луки» дигорском и «Пятикнижие» на ногайском, как и другие издания на языках народов России, можно прочитать онлайн в разделе электронных публикаций «Институт перевода Библии».