Все официальные документы Татарстана продублируют на татарском языке. Такое распоряжение своим подчиненным дал премьер-министр республики Алексей Песошин.
Работа по паритетному использованию государственных языков Татарстана идет в республики с 2018 года. С тех пор были переведены знаки, указатели, названия ведомств, различные официальные документы и так далее.
На данный момент на русском языке опубликовано 2099 нормативных правовых актов, на татарском языке 2087 актов. То есть продублировано 99 процентов, и эту работу нужно закончить, заявил Алексей Песошин на заседании Совета по реализации законодательства о татарских языках.
Премьер министр поручил в течение месяца завершить перевод всех нормативных правовых актов. А также взять на контроль переводы, качество которых оставляет желать лучшего.
Переводчиков с русского на тарский в министерствах и муниципальных органах власти либо нет совсем, либо их квалификации явно недостаточно.
Министр образования и науки Татарстана Ильсур Хадиуллин в связи с этим предложил рассмотреть вариант подготовки переводчиков в Казанском федеральном университете, и организовать практические курсы повышения квалификации по переводу нормативных правовых актов на базе Высшей школы государственного и муниципального управления.