Актриса Чулпан Хаматова объяснила, почему в телесериале "Зулейха открывает глаза" по мотивам одноименного романа не говорят на татарском языке. О съемках фильма она рассказала во время прямого эфира в Instagram-аккаунте фонда "Подари жизнь", в котором приняла участие вместе с писательницей Гузель Яхиной.
"Я не говорю по татарски, я дитя перелопаченного времени, когда не было татарского языка. Родители говорили по-русски, это дистилированная данность моего поколения, с выкорчевыванием всех национальных признаков. Любая попытка воссоздать татарский акцент, делала историю какой-то... и тогда я позвонила Гузель", - пояснила Хаматова.
Гузель Яхина, в свою очередь, отметила, что некорректное использование татарского языка могло придать комичности происходящему, поэтому было решено говорить на русском, но делать вкрапления татарских слов.
Некоторые зрители назвали сериал оскорбляющим татар и пропагандой против них.
"Описан ужасный быт татарской семьи Зулейхи: изнурение от напряженной работы, прислуживание тирану-мужу, издевательства свекрови, которую даже назвали соответственно "Упыриха". То есть создается впечатление, что татарские женщины живут хуже рабов, в полном бесправии", - написал один из них на странице Хаматовой в Instagram.
По мнению пользователей, сериал отвращает молодое поколение от истории и культуры своего народа, создает искаженную картину жизни татар.
Авторы положительных отзывов отметили, что сериал оказался созвучен с их восприятием трагедии татарского народа в 30-е годы XX века, а также трогательное отношение к татарской национальной культуре: национальному костюму, психологии женщины и фольклору.
"Отрадно, что Чулпан Наильевна очень трогательно отнеслась к татарскому языку. Она нашла творческий выход из ситуации его незнания", - отмечает автор отзыва.
Книга "Зулейха открывает глаза" о раскулачивании 30-х годов XX века была выпущена в 2015 году и стала бестселлером. Гузель Яхина стала лауреатом Национальной литературной премии "Большая книга", произведение отмечено премиями "Ясная поляна" и "Книга года", "Премией Читателя". Популярный роман был переведен на 20 языков.
В центре повествования судьба татарской девушки Зулейхи. В романе показаны неприглядные стороны традиционного семейного уклада: безжалостные муж и свекровь, беспросветная трудовая жизнь, наполненная болью, животным страхом и угождением. Сосланная в Сибирь, Зулейха борется за выживание, участвует в строительстве поселка, растит сына и встречает новую любовь.