Учебники ингушского языка 20-30 годов XX века на латинской основе переиздали в Москве. Новые книги были созданы с помощью техники репринта — то есть через фотографирование ранее изданного оригинала для максимальной точности.
Оригиналы вышли в свет в типографии издательства "Сердало" еще в Ингушской автономной области, их автор-составитель — Мурцал Цокиев (один из учебников был сделан в соавторстве с Заурбеком Мальсаговым). В книгах используется алфавит на латинской графике, так как первый официальный ингушский алфавит был на "латинице".
"При знакомстве с изданиями, замечаешь: несмотря на то, что современный ингушский алфавит составлен на основе "кириллицы", вошедшие в учебники тексты на "латинице" легко и бегло читаются", — отметили в библиотеке.
Репринтные издания вышли в свет в московском издательстве по инициативе Руслана и Юсупа Цокиевых, потомков Мурцала Цокиева. Экземпляры ценных книг они передали в дар Национальной библиотеке Ингушетии.