Переведенный на русский язык дневник первого исследователя Сибири Даниэля Мессершмидта впервые издали в Иркутске. Работу провел краевед и член иркутского отделения Русского географического общества Юрий Чивтаев, передает ИА "Телеинформ".
Для перевода был выбран дневник, вышедший в Берлине в 1962 году. В нем исследователь фиксировал все слова коренных народов России, включая живущих в Сибири. Тогда только зарождался эвенкийский язык, поэтому по рукописям можно проследить его становление.
Чивтаев для перевода дневника нанял пятерых переводчиков с немецкого и двоих с латинского. Работа в общем длилась около восьми лет, так как Мессершмидт писал на старонемецком языке, полном архаизмов, историзмов и устаревших грамматических конструкций. Латынь вовсе оказалась "псевдонаучной, вульгарной латынью 18 века, содержащей множество биологических, зоологических терминов".
Краевед рассказал, что все научное наследие Мессершмидта сохранилось в рукописях на немецком и латинском языках, а переводов на русский до этого момента не существовало. "Этот немецкий врач был первым исследователем Сибири и нашего региона в том числе. В его дневниках 90 страниц об Иркутске. И нам это было недоступно", — отметил Чивтаев.
Даниэль Мессершмидт жил в 1685-1735 годах. Он, немец по происхождению, руководил первой научной экспедицией в Сибирь, основал русскую археологию и открыл петроглифы.