Интерфейс соцсети "Вконтакте" перевели на карельский язык и язык народа коми.
Карельский язык уже доступен для пользователей, сообщил 8 февраля ТАСС со ссылкой на члена правления "Союза карельского народа" Марию Кундозерову. Перевод начался в сентябре 2016 года, над ним работали шесть специалистов. За полтора года было переведено более 20 тысяч слов, появилось много новой лексики, для понимания которой создан словарь.
Кундозерова уверена, что перевод интерфейса увеличит популярность карельского языка среди жителей и создаст дополнительную площадку, где люди смогут общаться на родном языке. "Считается, что карельский язык умер, на нем никто не говорит, кроме бабушек и дедушек в деревнях, но это не так", – подчеркнула она.
Версия интерфейса соцсети на коми языке сейчас находится в бета-версии, сообщил "Комиинформ" 8 февраля. Команда переводчиков занимается проектом около пяти лет. Сперва активных специалистов было около десяти.
"Затем нас всех, кроме одного человека, не координатора, почему-то удалили из числа переводчиков. И пару лет мы не могли вернуться в перевод. Затем все же получилось, но пришлось начинать работу практически заново и с новыми активистами. Статистика обнулилась", – рассказала координатор официального перевода "ВКонтакте" на коми язык Евгения Удалова.
Она добавила, что изо дня в день растет число единиц перевода (ими могут быть слова или целые абзацы). Поэтому некоторые языки убирают из общего перевода, как случилось с удмуртским, эрзя и марийским. Чтобы язык был доступен для пользователя, нужно перевести минимум 80% материала.
Сейчас над переводом "Вконтакте" на коми язык активно работают два человека. Непереведенными остается более 10 тысяч единиц.