Трудности переезда эксклюзив

Национальный акцент
Оцените статью  
  Рейтинг: 4.50
(Голосов: 4)
You Rated: Not rated
Поделитесь статьей
Трудности переезда

Стародавние мигранты

Российские немцы массово стали переезжать на российскую территорию начиная с конца XVIII столетия. Основание немецких колоний в России традиционно связывают с именем Екатерины II, которая пригласила на поселение иностранцев из Европы. Основной целью привлечения колонистов было развитие сельского хозяйства, в первую очередь в пустынных степных окраинах государства. 

251 год назад своим указом императрица разрешила колонистам селиться во всех губерниях. Документ гарантировал бесплатный транспорт в Россию, свободу вероисповедания, освобождал от военной службы "на вечные времена" и давал ряд иных льгот. Манифест с особым энтузиазмом восприняли тогда бедные немецкие крестьяне, так как предлагавшиеся условия были недостижимы для них на родине. По данным исследователя К. Штумпа, большинство крестьян переселялось из Гессена и других немецких земель, пострадавших от Семилетней войны, через Балтийское море, в Санкт-Петербург, и затем на Волгу. В 1764 г. там стали появляться первые немецкие колонии. 

Новая родина 

По сравнению с русским языком в немецком языке тогда существовали значительные региональные различия. Михаил Ломоносов, долго живший в Германии, писал: "Народ российский, по великому пространству обитающий, невзирая на дальное расстояние, говорит повсюду вразумительным друг другу языком в городах и селах. Напротив того, в некоторых государствах, например в Германии, баварский крестьянин мало разумеет мекленбургского или бранденбургский швабского, хотя все ж того немецкого народа". 

Родным языком российских немцев был, а для многих и сейчас остается, один из диалектов, привезенных ими в XVIII - XIX веках из Германии. За время их проживания в России различия между диалектами немного сгладились, однако язык изменялся медленно в силу обособленного от коренного населения образа жизни переселенцев. 

Процесс перемешивания различных диалектов начался еще во время длительного, растянутого на многие месяцы переезда. Колонны были организованы с точки зрения удобства транспортировки: повозка к повозке, тележка к тележке, пеший к пешему. Говорившие на разных диалектах швабы, баварцы, вюртембержцы и гессенцы переезжали рядом друг с другом, долгое время жили в ограниченном пространстве и вынуждены были находить общий язык. Позже ассимиляция продолжалась и на месте поселения, поскольку люди селились вместе с теми, с кем ехали в одном обозе. 

Наряду с родным диалектом немецкое население использовало также и литературный язык, который изучали в школе, и на котором велись службы в церкви. Это также дало им возможность сохранять свои язык и культуру. Хотя в России еще не существовало обязательного школьного образования, колонисты открывали начальные школы в каждой деревне, поскольку на родине они привыкли к обязательному всеобщему обучению, так что большая часть немцев умела читать и писать. 

Литературный немецкий язык играл очень большую роль в жизни немцев. Он мог использоваться носителями разных диалектов, например верхне- и нижненемецких, в общении друг с другом. 

Русификация и репрессии

В 60-е гг. XIX в. внутренняя политика России в отношении переселенцев изменилась. Указ 1870 г. отменил данные на вечные времена привилегии. 

Во время Первой мировой войны начались серьезные репрессивные действия по отношению к немецким школам. В первую очередь они касались увольнения учителей — нероссийских подданных. В конце 1914 года последовал указ императора, согласно которому во всех начальных училищах для детей немецкой национальности следовало проводить занятия на государственном языке, за исключением Закона Божьего и родного языка учащихся. 

После Октябрьской революции 1917 года было принято постановление "О школьном образовании национальных меньшинств", в котором провозглашалось право всех народов на "организацию обучения на своем родном языке на начальных этапах единой трудовой школы и в высшей школе". Однако перед новой властью встали проблемы нехватки педагогов и отсутствия учебных пособий. Одновременно с переизданием дореволюционных учебных пособий происходило изъятие учебников по религии, что также сказалось на традиционной системе образования немецких детей. 

Политические репрессии 30-х гг. и вовсе привели к разрушению системы образования в немецких колониях. Репрессиям подвергались в первую очередь учителя и священники. Национальные школы были запрещены и преобразованы в обычные с преподаванием на русском языке. Исключение составляла лишь Республика немцев Поволжья, где немцы формально являлись титульной нацией. Однако в 1941 году - вскоре после нападения Германии на СССР - республика была ликвидирована, а советские немцы депортированы в Сибирь и Среднюю Азию, где у них, естественно, не было возможности учить родной язык. 

После снятия режима спецпоселения в середине 1950-х гг. встал вопрос об изучении в школах немецкого языка как родного. В некоторых регионах родителям давали возможность самостоятельно выбрать язык преподавания для их детей, но выбор зачастую делался в пользу русского языка. 

Наше время 

Начиная с 90-х гг. постепенно возрождалось немецкого образования, в первую очередь в Сибири. Осложняют процесс значительная утрата знания родного языка и продолжающаяся миграция немецкого населения в Германию. 

По данным исследования, проведенного в 1990 году, из 450 опрошенных российских немцев 88,9% назвали немецкий своим родным языком, 58,2% относили себя к тем, кто владеет определенным немецким диалектом, 28% — к тем, кто владеет литературным немецким языком. 2,7% считали своими родными языками два языка и 11,1% — не немецкий язык. В 2010 году, по данным переписи, среди российских немцев немецким языком владели лишь 21,8%, доля немцев, назвавших своим родным языком немецкий составила 10,8%. 

Как рассказал председатель Международного союза немецкой культуры Генрих Мартенс, сейчас в стране организуют курсы для взрослых и кружки для детей, в которых учат немецкий язык. Но это — современный литературный немецкий. Диалекты изучают только небольшие самостоятельные группы энтузиастов. 

По данным переводчика и прозаика Виктора Гейнца, большинство российских немцев, еще владеющих каким-либо говором, общаются на одном из рейнско-франкских диалектов (гессенском или пфальцском). Российский писатель Гуго Вормсбехер отмечает, что те немцы, которые еще говорят на родном языке, сохраняют свои диалекты, поскольку выучить литературный немецкий язык они практически не имели возможности. В основном диалекты сохраняются там, где немцы еще живут компактно — в Алтайском крае, Омской, Новосибирской областях

Известно, что в крупнейшем селе Немецкого национального района Алтайского края Подсосново еще 20-30 лет назад можно было услышать швабский диалект. За последние два десятилетия языковая ситуация в районе изменилась.  Большинство носителей немецкого языка выехали на ПМЖ в Германию. Теперь в школах района немецкий язык преподается как иностранный. Местный же диалект сохраняется в семьях коренных жителей, где есть люди старшего возраста.

При подготовке публикации использованы сведения из монографии Л. Н. Пузейкиной "Немцы в Санкт-Петербургской губернии: история, язык, песни". 

Тэги
Поделитесь статьей