Компания "Фроствей" выпустила в продажу мороженое "Старый город", 20% средств от продажи которого будут направлены на перевод популярных мультфильмов на осетинский язык. На упаковке мороженого изображены здания исторического центра Владикавказа.
"Осетинский язык сейчас переживает серьезный кризис – это умирающий язык, который можно сохранить, работая системно, начиная с детского возраста", – передает "Кавказский узел" (издание признано в России иностранным агентом) слова бренд-менеджера компании Алины Каболовой. Именно поэтому идея с мультиками получила такой резонанс, считает она. Будут переведены те мультфильмы, которые лидируют по результатам соцопроса. Самым популярным оказался "Ну, Погоди!", второе место занял "Маша и медведь", сообщила Каболова.
Работа над переводом еще не началась – сейчас идут переговоры с правообладателями мультфильмов и согласование с Агентством по делам национальностей и Минкультом, рассказала бренд-менеджер. Перевести первый мультик планируется к концу этого года, добавила она.
Алина Каболова отметила, что идея перевода мультфильмов принадлежит Федерации национальных видов спорта, игр и культуры, к проекту которой присоединилась компания.
В Карелии тоже остро стоит вопрос о родном языке. Однако, несмотря на усилия активистов, Заксобрание РК не поддержало закон об изменении Конституции ради карельского, хотя предварительное голосование показало положительные результаты.