Вылетевшие из гнезда

Можно уехать из тайги и тундры, но они навсегда останутся в тебе
Еще в XII веке великий Потрясатель Вселенной, Чингисхан, говорил о том, что города портят людей. И правда, в городах люди забывают о том, кто они и откуда, забывают, чему учили их бабушки, деды. Кажется, что переехав в мегаполис из далекой тундры или таежной деревни, они отрываются от корней. Но это не так.
Да, что-то остается только в воспоминаниях из детства, но многое сохраняется, продолжает быть своеобразным компасом, указывающим верную дорогу.

О том, как сохраняются и видоизменяются традиции в условиях городской жизни, корреспонденту «Национального Акцента» рассказали жители самых труднодоступных регионов нашей страны:

Оксана Пустогачева, респ. Алтай
Я родом с Алтая, с Турочакского района, из села, где до сих пор света нет, даже дорог туда нет. Сейчас я живу в Москве.

Мои предки, челканцы, были охотниками и рыбаками. Добывали всегда столько, сколько нужно для семьи, для сородичей. Если большого зверя добыл – лося, например, то должен был поделиться со всеми, а то в следующий раз зверя не будет.

Хорошие, мягкие куски в первую очередь давали старикам, одиноким женщинам, вдовам, сиротам. И когда рыбу ловили – тоже. Помню, отец зимой с рыбалки привозил целые сани рыбы. Нас с братом мама заставляла чистить ее, потом относить родственникам и пожилым людям. Мне не хотелось выходить куда-то в холод, нести эту рыбу. Но это было нужно: бабушка была одинокая, жила далеко. И сейчас я думаю, что правильно нас учили: помогать тем, кто слабее тебя. Об этом я рассказываю своим детям.

Многие обычаи мы продолжаем соблюдать. Хоть я и живу сейчас в Москве, всех своих детей сватала по национальным обычаям. Пела специальные величальные песни: так мать невесты благодарят за рождение дочери.

Обязательно надо знать предков до седьмого колена: вдруг парень или девушка из плохого рода окажется. Плохой род, в нашем понимании, – тот, где люди ленивые, злые, драчливые… Есть же общечеловеческие ценности: благородство, мужество, доброта. А подлость и коварство – они у всех плохими считаются.
В степи, тундре, тайге традиционный промысел – это то, что позволяет людям выживать в непростых условиях. Охота, рыболовство, забота о стаде – основа всего.

В городах же это становится ненужным: все можно купить в магазине. Уходят в небытие такие навыки как метание аркана, шитье кожаных лодок для охоты на моржей, выделка шкур… Забываются многие поверья, легенды и предостережения для охотников, выходящих на промысел.

Остаются самые главные, основополагающие элементы обрядов и традиций, связанные с тем, что неизменно важно для людей: бережное отношение к природе, обязательное уважение к старшим, любовь к детям.

В этих местах живут духи,
и здесь свои, особые законы.

Айдана Тадыкина, респ. Алтай
Бабушки и дедушки рассказывали нам о том, как нужно вести себя в горах, в тайге, ведь в этих местах живут духи и здесь свои, особые законы.
Особого отношения требуют духи рек и источников. Нельзя умываться так, чтобы грязная вода стекала обратно: это неуважение к духу. Уважительное отношение к природе прививается каждому ребенку с рождения. И это заложено в нас, это остается внутри, где бы мы ни жили.

Инна Ядне, Ямало-Ненецкий АО
Мы живем в суровом краю, у нас суровая природа, она может человека наказать. В тундре нельзя громко разговаривать, кричать: духи обидеться могут. Бабушка мне всегда говорила: «Не кричи в тундре!» – чтобы мир не нарушать, покой животных.
Оксана Пустогачева, респ. Алтай
В тайге всегда ценилась каждая жизнь: и мужская, и женская. Если ребенок рождался, то не важно, девочка или мальчик – это всегда было важным событием. День наречения именем тоже становился большим праздником. Имя всегда давал старший человек: бабушка или дедушка.

Старших всегда уважают. Когда в гости кто-то приходит, первыми должны сесть старейшины, взрослые уважаемые люди, потом молодежь. Это из поколения в поколения передавалось, и сейчас сохранилось.
Айбек Ондар, респ. Тыва
Мы в меру строгие родители: детям нельзя громко говорить при взрослых, в разговор вмешиваться, нельзя пересекать дорогу старшему, надо его пропустить, после него уже идти.

Эти вещи, они обычные, почти у всех тувинцев соблюдаются, что в стойбище, что в городах.

Инна Ядне, Ямало-Ненецкий АО
Самый почитаемый у нас в семье – это мужчина, кормилец. Мы всегда должны уважать мальчиков. Не положено у нас вообще детей ругать, потому что ребенок – продолжение твоего рода и духи обидятся, если ты будешь обижать своих детей.
Довольно часто сохраняются какие-то вроде бы незначительные, бытовые обряды, но если копнуть чуть глубже, оказывается, что это – совсем не мелочи, а отголоски древних верований.

Один из древнейших культов у большинства народов мира – культ огня. Огонь почитался как божество, олицетворяющее домашний очаг. На Алтае дух огня От-Эне («мать-огонь») – дух очень изменчивый. К плохим хозяевам этот дух является в виде худого, изнуренного старика: ведь плохие хозяева и огонь плохо кормят.

Когда солнце прячется за горизонт, надо себя вести тихо, чтобы не потревожить духов и не навлечь беду.
Айдана Тадыкина, респ.Алтай
В деревне бабушки и дедушки учили нас делать национальные блюда. Например, талкан, это чай с жареными зернами ячменя, растертыми на камнях. В детстве мы садились на колени и растирали такие зернышки на камне. На всю жизнь запомнила – стоял такой аромат потрясающий! И потом бабушка варила молочный чай. Таких моментов очень много, они остаются навсегда в душе.
Оксана Пустогачева, респ.Алтай
Никогда нельзя в огонь плевать, острые вещи кидать, выбрасывать грязные вещи.
Айбек Ондар, респ.Тыва
Некоторые мои родственники в городе живут, но даже они огонь кормят, хотя в квартирах ни очага, ни печки нет. Иногда заходишь ну кухню и замечаешь: кусочки высохшей еды лежат у плиты. Если готовят что-то – кусочек берут, пока еще никто не успел попробовать, и кормят огонь.
Инна Ядне, Ямало-Ненецкий АО
Мы стараемся тоже многое соблюдать, даже живя в городской квартире. Не садимся на кровати мужские, с ногами особенно: этого нельзя делать, ведь у сыновей удачу так можно забрать. Я иногда ненароком дочке говорю: «Зачем ноги задрала? Нельзя так сидеть». Нельзя трогать мужские вещи, инструменты, перешагивать через них.
Вера Кондратьева, Ханты-Мансийский АО
Когда дело к вечеру и солнце уже прячется за горизонт, надо себя вести тихо, чтобы не потревожить духов и не навлечь беду.
Орлан Сат, респ.Тыва
Пиалу с чаем обязательно надо подавать двумя руками. Это потому, что раньше рукава длинные были у халатов и рукав под локтем держали, чтобы не мешал. А сейчас люди хоть и в куртках и кофтах ходят, а все равно чай подают только двумя руками - это знак уважения. После заката нельзя волосы стричь. Электричества не было раньше, потому и не стригли. Сейчас электричество есть у всех, а все равно не стригут поздно – боятся.
Хадри Окотэтто, Ямало-Ненецкий АО
Основной обряд, который мы проводим даже у себя в городской квартире – это обряд очищения, "нибтарава". Берутся угли, кладутся в чашу. Туда же добавляются особые ингредиенты: специальным образом подготовленный олений жир, кусочек бобровой шкурки. И можно этим окурить, очистить помещение, вещи, человека. Проводим обряд перед отъездом куда-то, перед важной встречей или когда плохо себя чувствуем.
Пускай сейчас национальные костюмы достаются из сундуков в основном по праздникам, все равно люди стараются помнить, что именно значат вышитые на пестром шелке узоры, бережно хранят огромные полотна ковров из войлока, не дают забыться народным промыслам.
Я горжусь тем, что мои дети умеют валять войлок.
Айдана Тадыкина, респ. Алтай
Я научила детей валять шерсть. Теперь делаю войлочные ковры, а дети мне помогают – валяют так же, как наши бабушки и прабабушки. Я очень горжусь тем, что мои дети это умеют.

Конечно, не все значения войлочных узоров известны, очень многое утрачено, нам самим иногда приходится разгадывать, что имели в виду наши предки. Например, крылатые грифоны, стерегущие золото – этот рисунок можно по-разному понимать, загадок еще много осталось.

Некоторые узоры мы знаем. Круглый элемент красного цвета – символ Солнца. В центре его – четырехлепестковый орнамент, означающий стороны света. Синий круг – вечное небо, а загнутые рога – это наши стада баранов и овец, символ бесконечного движения жизни. Юрта, пастбища, стада, горы, – все вплетено в узоры из шерсти. Такой ковер – это целая картина мира.

Оксана Пустогачева, респ. Алтай
Важно рассказывать об особенностях своего народа, своей культуры. Раньше по узорам на костюме можно было понять, из какого рода человек и что он из себя представляет.

Украшения, вышивка – это язык костюма. Основной узор – ветви кедра, священного дерева. Пара лебедей тоже символ важный – ведь наш народ еще называют «лебединцами» или черневыми татарами. Цветы у нас на орнаментах – как цветущая тайга. Орнамент – это книга, а не просто украшения на халате.

Евгений Кайпанау, Чукотский АО
Я благодарен своим бабушке и дедушке: они передали мне все. Я даже бисером научился вышивать от бабушки. Резьбе по кости – от дяди. Охоте на моржей и китов, управлению собачьей упряжкой научил меня дед, я с ним много проводил времени. Я сейчас живу в Москве, стараюсь другим людям показать красоту чукотской культуры.
Многие продолжают помнить свои обычаи, не забывают культуру своего народа, даже уехав за сотни километров от родных стойбищ и деревень. Что же сильнее всего влияет на сохранение культуры? Почти все собеседники говорили о том, что не государство и даже не школьное образование, а воспитание в семье и возможность говорить на родном языке.
Оксана Пустогачева, респ. Алтай
У меня трое детей. Мой старший сын сказал: «У меня тоже будет трое детей и я буду их воспитывать так же, как ты воспитывала меня, как дед тебя воспитывал».
Я считаю, что именно язык помогает нам сохранить культуру. В нем весь опыт и мудрость предков. Песни, героические сказания, пословицы, поговорки…. Язык – транслятор культуры.

Айбек Ондар, респ.Тыва
Есть языковой барьер – многие тувинские ребятишки говорят уже даже с родителями по-русски. Даже самые важные слова – «мама» и «папа» произносят на русском. Мы стараемся со своими детьми на родном языке говорить, но в школах-то дети не его учат. Конечно, надо сохранить язык. Если он пропадет – то и культура исчезнет.
Инна Ядне, Ямало-Ненецкий АО
Язык очень сложно сохранить. В городе все по-русски говорят. И наши дети тоже: уже акцент появляется. А в школах родному языку не учат. Приезжает ребенок из тундры в поселок, в школе учиться. А там учительница ненецкого языка – русская. Вот эта глобализация – она плохо на культуру действует.
Глобализация оказывает огромное влияние на культуру народов. Иногда это происходит медленно, незаметно, исподволь. А потом люди оказываются в сложной ситуации, когда их привычный образ жизни находится под угрозой извне.
Мы и язык сохранили, и культуру. А тайгу сохранить не можем.
Оксана Пустогачева, респ. Алтай
Несмотря на малочисленность челканского народа, мы и язык сохранили, и культуру. А тайгу не можем. У нас не принято цветы рвать, без спроса у тайги что-то брать.
А за последние 20 лет все уже повырубили, все уничтожили вокруг те, кто приезжают к нам. День и ночь рубят, кедры вывозят.

Брат у меня – охотник, рассказывает, что летом они закапывают большие туши медведей, которых находят после охоты богатых туристов, которым ни мяса, ни шкуры не надо: они стреляют во все, что движется. Просто так, для развлечения.

Но глобализация обладает и созидающим действием. В некоторых случаях традиции причудливым образом переплетаются, культуры разных народов словно дополняют друг друга.
Оксана Пустогачева, респ. Алтай
Жена у моего сына – казашка. Сватали долго, по всем правилам. Причем по двум обычаям сразу: в семье у нее тоже крепко традиции сохраняют. Сохраняют и язык: внучка будет говорить и по-челкански, и по-казахски.
Александр Пустогачев, респ. Алтай
Мы отмечаем праздники не только своего народа. Живем в городе, где население очень разное и все традиции переплетены. Общий Новый Год отмечаем 31 декабря, свой – 22 марта, еще и алтайский Новый Год в феврале празднуем!
Мама у меня крещеная, а я – нет, но мы и Пасху справляем.

А как иначе? Все вместе в одном регионе живем, живем мирно – хоть и относимся к разным конфессиям, к разным религиям, разным народам.

Мир меняется, меняются и люди. Меняются их привычки, взгляд на мир, отношение к традициям предков. Какие-то обычаи уходят навсегда, какие-то трансформируются под влиянием внешних обстоятельств.

Но культура любого народа – это не просто национальный костюм, традиционная кухня и родной язык. Иногда это еще и осознанный выбор. И совсем не важно, где мы живем: в тундре, таежной деревне или огромном городе. Все находится внутри нас.

Совсем не важно, где мы живем: в тундре, таежной деревне или огромном городе.
Все находится внутри нас.

Хадри Окотэтто, Ямало-Ненецкий АО
Есть такое слово – «возрождение». Мне оно не нравится. Получается, нужно возвращать к жизни то, что уже умерло: традиции, обычаи, язык, который перестал использоваться.

Если говорить толпе «говорите на своем языке, это очень важно!», что от этого поменяется? Многие только подумают: «Зачем мне это нужно?». Но если ты понимаешь, кто ты есть, стараешься понять свою культуру, пропускаешь ее через себя, то чувствуешь ее по-настоящему. Это личное. Это сакральное.

Авторы
Школа межэтнической журналистики в Москве
Анна Ларионова
Автор статьи
Студентка Школы межэтнической журналистики,
экскурсовод музея Кочевой Культуры
Юлия Бобкова
Редактор
Куратор Школы межэтнической журналистики
Made on
Tilda